2 Kwonik 30:23-26
2 Kwonik 30:23-26 1998 Haïtienne (HAT98)
Apre sa, tout pèp la tonbe dakò pou yo pase sèt lòt jou ankò ap fè fèt. Se konsa, yo fete pou sèt lòt jou ankò ak kè kontan. Ezekyas, wa peyi Jida a, te bay mil (1.000) towo bèf ak sètmil (7.000) mouton pou yo bay pèp la manje. Lòt otorite yo menm bò pa yo te bay mil towo bèf ak dimil mouton. Anpil prèt te mete tèt yo nan kondisyon pou sèvis Senyè a. Tout moun te kontan, depi moun peyi Jida yo, prèt yo, moun Levi yo jouk moun ki te sòti nan peyi Izrayèl yo ansanm ak moun lòt nasyon ki te tabli ni nan peyi Jida a ni nan peyi Izrayèl la. Se te gwo fèt nan lavil Jerizalèm, paske depi sou reny Salomon, pitit David, wa pèp Izrayèl la, pat janm gen bagay konsa lavil Jerizalèm.
2 Kwonik 30:23-26 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Toute l’assemblée décide de continuer la fête pendant sept autres jours, et ils la continuent dans la joie. En effet, le roi Ézékias donne à l’assemblée 1 000 taureaux et 7 000 moutons. Les chefs lui donnent 1 000 taureaux et 10 000 moutons. De plus, les prêtres ont été très nombreux à se rendre purs. Tout le monde est dans la joie : les gens de Juda, les prêtres et les lévites, ainsi que les habitants du royaume du Nord venus pour la fête ou installés dans le territoire de Juda. Les habitants de Jérusalem sont très joyeux. En effet, depuis le temps de Salomon, fils de David et roi d’Israël, les Israélites n’ont plus célébré une fête pareille dans cette ville.
2 Kwonik 30:23-26 New International Version (NIV)
The whole assembly then agreed to celebrate the festival seven more days; so for another seven days they celebrated joyfully. Hezekiah king of Judah provided a thousand bulls and seven thousand sheep and goats for the assembly, and the officials provided them with a thousand bulls and ten thousand sheep and goats. A great number of priests consecrated themselves. The entire assembly of Judah rejoiced, along with the priests and Levites and all who had assembled from Israel, including the foreigners who had come from Israel and also those who resided in Judah. There was great joy in Jerusalem, for since the days of Solomon son of David king of Israel there had been nothing like this in Jerusalem.
2 Kwonik 30:23-26 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Toute l’assemblée décida de prolonger la fête de sept jours, et ces sept jours supplémentaires furent célébrés dans la joie, car Ezéchias, roi de Juda, avait donné pour le ravitaillement de l’assemblée mille taureaux et sept mille moutons, et les ministres avaient offert mille taureaux et dix mille moutons. De nombreux prêtres s’étaient rituellement purifiés. Toute l’assemblée, Judéens, prêtres et lévites, tous ceux qui étaient venus d’Israël, ainsi que les immigrés venus d’Israël ou habitant dans le royaume de Juda, tous étaient dans la joie. Une grande joie régnait dans toute la ville de Jérusalem. Depuis l’époque de Salomon, fils de David, roi d’Israël, rien de semblable ne s’était produit dans la ville.