1 Korent 11:2-16
1 Korent 11:2-16 1998 Haïtienne (HAT98)
Mwen fè nou konpliman pou jan nou toujou chonje m, pou jan nou kenbe tout bagay mwen te moutre nou. Men, sa mwen vle nou konprann byen: Se Kris la ki Chèf tout gason. Se mari ki alatèt madanm li. Se Bondye ki chèf Kris la. Si yon nonm pa dekwafe li lè l'ap lapriyè osinon lè l'ap preche, li derespekte Kris la. Men, si yon fanm pa mete anyen sou tèt li lè l'ap lapriyè osinon lè l'ap bay yon mesay ki sòti nan Bondye, li derespekte mari li. Se tankou si se te yon fanm ki te gen tèt li kale. Si yon fanm pa kouvri tèt li, li ta mèt tou koupe cheve l tou. Enben, si se yon wont pou yon fanm koupe cheve l ou ankò pou l kale tèt li, se pou l kouvri tèt li tou. Gason an pa bezwen kouvri tèt li, paske se pòtre Bondye li ye. Tankou nan yon glas, li fè wè bèl pouvwa Bondye a. Men, fanm lan menm se pouvwa gason an li fè wè. Paske, se pat avèk moso nan kò yon fanm Bondye te kreye gason, se avèk moso nan kò yon gason li te fè fanm. Se pa pou fanm Bondye te kreye gason, men se pou gason Bondye te kreye fanm. Se poutèt sa, akòz zanj Bondye yo, fanm lan dwe pote yon mak sou tèt li pou moutre li soumèt anba otorite mari li. Men, nan lavi n'ap mennen ansanm ak Senyè a, fanm bezwen sèvis gason, gason bezwen sèvis fanm. Paske, menm jan se avèk moso kò yon gason Bondye te kreye fanm, konsa tou se nan vant fanm gason sòti. Men, tout bagay sòti nan Bondye. Dapre nou, eske se lizay sa pou yon fanm pa gen anyen sou tèt li lè l'ap lapriyè Bondye? Se pa natirèl pou yon gason gen cheve long. Sa se yon wont. Men, se bèl bagay pou yon fanm gen cheve long. Bondye ba l cheve long li yo pou sèvi l tankou yon vwal sou tèt li. Si yon moun vle pouse diskisyon sa a pi lwen, mwen menm se tou sa mwen gen pou m di li: ni nou menm, ni lòt legliz Bondye yo, nou pa gen lòt koutim nou swiv lè nou nan sèvis.
1 Korent 11:2-16 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Je vous félicite : vous vous souvenez toujours de moi et vous gardez mon enseignement, comme je vous l’ai donné. Pourtant, je veux que vous compreniez ceci : le chef de tout homme, c’est le Christ, le chef de la femme, c’est l’homme, le chef du Christ, c’est Dieu. Un homme qui, en public, prie ou qui parle au nom de Dieu avec la tête couverte ne respecte pas son chef . Une femme qui, en public, prie ou qui parle au nom de Dieu sans avoir la tête couverte ne respecte pas son chef. C’est exactement comme si elle avait la tête rasée. Si une femme ne se couvre pas la tête, alors, qu’elle se fasse raser la tête ! Mais si c’est une honte pour une femme d’avoir les cheveux coupés ou rasés, elle doit avoir la tête couverte. L’homme, lui, ne doit pas avoir la tête couverte. Il est l’image et la gloire de Dieu, mais la femme est la gloire de l’homme. En effet, Dieu n’a pas fait l’homme à partir du corps de la femme, mais il a fait la femme à partir du corps de l’homme. Et Dieu n’a pas créé l’homme pour la femme, il a créé la femme pour l’homme. C’est pourquoi, à cause des anges, la femme doit avoir la tête couverte. Cela montre son autorité. Pourtant, devant le Seigneur, la femme ne va pas sans l’homme, et l’homme ne va pas sans la femme. En effet, Dieu a fait la femme à partir du corps de l’homme. Mais l’homme vient au monde grâce à la femme, et tout vient de Dieu. Jugez vous-mêmes : quand une femme prie Dieu sans avoir la tête couverte, est-ce que c’est bien ? C’est une honte pour l’homme de porter des cheveux longs ! La nature vous apprend cela. Mais pour la femme, c’est un honneur, car elle a reçu des cheveux longs pour lui servir de voile. Et si quelqu’un veut encore discuter à ce sujet, nous n’avons pas cette habitude, et les Églises de Dieu non plus !
1 Korent 11:2-16 Nouvo Testaman: Vèsyon Kreyòl Fasil (VKF)
Mwen fè nou konpliman paske nou toujou sonje m. Nou toujou fè efò pou mete ansèyman m yo an pratik, jan m te ban nou yo a. Epi, men kèk bagay mwen ta renmen eksplike nou, paske se vre, se Kris ki alatèt tout gason yo, alatèt madanm nan se gason an epi se Bondye ki alatèt Kris. Yon gason, k ap priye an piblik oswa k ap pwofetize ak tèt li kouvri, ap fè chèf li wont. Men yon fi, k ap priye an piblik oswa k ap pwofetize ak tèt li san kouvri, ap fè chèf li wont. Li se menm bagay ak yon fi ki kale tèt li. Si yon fi pa vle kouvri tèt li, li mèt tou kale l. Men si se yon wont pou yon madanm kale tèt li, se pou l mete yon bagay pou kouvri tèt li. Men yon gason pa dwe kouvri tèt li paske li se reflè imaj ak glwa Bondye. Men fi yo se reflè glwa gason an. Bondye pa t kreye gason apati kò fi, men li te kreye fi apati kò gason. Donk, Bondye pa t kreye gason pou fi. Li te kreye fi pou gason. Se sa k fè yon fi dwe kouvri tèt li ak yon siy ki montre li anba yon otorite. Li dwe fè l tou poutèt anj yo. Sepandan, nan Senyè a, fi depann de gason menm jan gason depann de fi. Fi kreye apati gason. Gason soti nan vant fi. Se Bondye vre ki kreye tout bagay. M ap kite nou ak desizyon: dapre nou èske se yon bon bagay pou yon fi priye Bondye nan piblik san l pa gen anyen sou tèt li? Menm lanati fè nou konnen se yon wont pou yon gason kite yon pakèt cheve nan tèt li. Poutan se yon glwa pou medam yo gen long cheve. Cheve a sèvi yon vwal natirèl pou fi a. Si yon moun vle kontinye pale anpil sou kesyon sa, kite m tou di l: ni nou menm ni legliz Bondye yo pa gen abitid sa a.
1 Korent 11:2-16 New International Version (NIV)
I praise you for remembering me in everything and for holding to the traditions just as I passed them on to you. But I want you to realize that the head of every man is Christ, and the head of the woman is man, and the head of Christ is God. Every man who prays or prophesies with his head covered dishonors his head. But every woman who prays or prophesies with her head uncovered dishonors her head—it is the same as having her head shaved. For if a woman does not cover her head, she might as well have her hair cut off; but if it is a disgrace for a woman to have her hair cut off or her head shaved, then she should cover her head. A man ought not to cover his head, since he is the image and glory of God; but woman is the glory of man. For man did not come from woman, but woman from man; neither was man created for woman, but woman for man. It is for this reason that a woman ought to have authority over her own head, because of the angels. Nevertheless, in the Lord woman is not independent of man, nor is man independent of woman. For as woman came from man, so also man is born of woman. But everything comes from God. Judge for yourselves: Is it proper for a woman to pray to God with her head uncovered? Does not the very nature of things teach you that if a man has long hair, it is a disgrace to him, but that if a woman has long hair, it is her glory? For long hair is given to her as a covering. If anyone wants to be contentious about this, we have no other practice—nor do the churches of God.
1 Korent 11:2-16 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Je vous félicite de vous souvenir de moi en toute occasion et de maintenir fidèlement les traditions que je vous ai transmises. Je voudrais cependant attirer votre attention sur un point : Christ est le chef de tout homme, l’homme est le chef de la femme, le chef de Christ, c’est Dieu. Si donc un homme prie ou prophétise la tête couverte, il outrage son chef. Mais si une femme prie ou prophétise la tête non couverte, elle outrage son chef à elle : c’est comme si elle était rasée. Si donc une femme ne se couvre pas la tête, pourquoi, alors, ne se fait-elle pas aussi tondre les cheveux ? Mais s’il est honteux pour une femme d’être tondue ou rasée, qu’elle se couvre donc la tête. L’homme ne doit pas avoir la tête couverte, puisqu’il est l’image de Dieu et reflète sa gloire. La femme, elle, est la gloire de l’homme. En effet, l’homme n’a pas été tiré de la femme, mais la femme de l’homme, et l’homme n’a pas été créé à cause de la femme, mais la femme à cause de l’homme. Voilà pourquoi la femme doit porter sur la tête un signe d’autorité, à cause des anges. Toutefois, dans l’ordre établi par le Seigneur, la femme n’existe pas sans l’homme, et l’homme n’existe pas sans la femme, car si la femme a été tirée de l’homme, celui-ci, à son tour, naît de la femme et, finalement, tous deux doivent leur vie à Dieu. Jugez vous-mêmes de cela : est-il convenable pour une femme de prier Dieu la tête découverte ? Ne paraît-il pas naturel à tout le monde que c’est une indignité pour un homme de porter des cheveux longs mais qu’une longue chevelure fait honneur à la femme ? Car la chevelure lui a été donnée pour lui servir de voile. Si quelqu’un s’obstine à contester, nous lui répondons que ce qu’il propose n’est ni notre pratique ni celle des Eglises de Dieu.