Marko 15:21-39
Marko 15:21-39 Biblija: suvremeni hrvatski prijevod (SHP)
Neki čovjek iz Cirene prolazio je onuda vraćajući se s polja. Zvao se Šimun, a bio je otac Aleksandra i Rufa. Vojnici su ga prisilili da nosi Isusov križ. Zatim su Isusa doveli na mjesto koje se zove Golgota, što znači Lubanja. Dali su mu da pije vino pomiješano sa smirnom, ali ga on nije htio uzeti. Tada su ga razapeli. Podijelili su njegovu odjeću i bacili kocku da vide tko će što dobiti. Kad su ga razapeli, bilo je devet sati ujutro. Natpis s optužbom protiv njega glasio je: »Kralj Židova.« Zajedno s njim, razapeli su i dvojicu pljačkaša, jednog Isusu s desne, a drugoga s lijeve strane. Ljudi su prolazili pokraj Isusa i vrijeđali ga, klimali glavama i govorili: »Ti si, dakle, taj koji bi srušio Hram i opet ga sagradio za tri dana? Siđi s križa i spasi sam sebe!« Vodeći svećenici i učitelji Zakona na isti su ga način ismijavali i govorili jedan drugome: »Spasio je druge, a sebe ne može spasiti! Neka sada taj Krist, kralj Izraelov, siđe s križa! Pa kad to vidimo, onda ćemo mu vjerovati.« Vrijeđali su ga i razbojnici koji su bili s njim razapeti. U podne, tama se spustila na cijelu zemlju i tako je bilo do tri sata. U tri je sata Isus glasno povikao: »Eloi, Eloi, lama sabahthani?« — što znači: »Bože moj, Bože moj, zašto si me napustio?« Kad su to čuli neki koji su stajali u blizini, rekli su: »Slušajte, zove Iliju!« Netko je otrčao i namočio spužvu octom, stavio je na štap i dao Isusu da pije, govoreći: »Čekajte da vidimo hoće li doći Ilija i skinuti ga s križa.« A Isus je, viknuvši jakim glasom, izdahnuo. Toga trenutka zastor se u Hramu razderao popola, od vrha do dna. Kad je rimski časnik, koji je stajao nasuprot Isusu, vidio kako je umro Isus, rekao je: »Ovaj je čovjek zaista bio Božji Sin!«
Marko 15:21-39 Biblija: suvremeni hrvatski prijevod (SHP)
Neki čovjek iz Cirene prolazio je onuda vraćajući se s polja. Zvao se Šimun, a bio je otac Aleksandra i Rufa. Vojnici su ga prisilili da nosi Isusov križ. Zatim su Isusa doveli na mjesto koje se zove Golgota, što znači Lubanja. Dali su mu da pije vino pomiješano sa smirnom, ali ga on nije htio uzeti. Tada su ga razapeli. Podijelili su njegovu odjeću i bacili kocku da vide tko će što dobiti. Kad su ga razapeli, bilo je devet sati ujutro. Natpis s optužbom protiv njega glasio je: »Kralj Židova.« Zajedno s njim, razapeli su i dvojicu pljačkaša, jednog Isusu s desne, a drugoga s lijeve strane. Ljudi su prolazili pokraj Isusa i vrijeđali ga, klimali glavama i govorili: »Ti si, dakle, taj koji bi srušio Hram i opet ga sagradio za tri dana? Siđi s križa i spasi sam sebe!« Vodeći svećenici i učitelji Zakona na isti su ga način ismijavali i govorili jedan drugome: »Spasio je druge, a sebe ne može spasiti! Neka sada taj Krist, kralj Izraelov, siđe s križa! Pa kad to vidimo, onda ćemo mu vjerovati.« Vrijeđali su ga i razbojnici koji su bili s njim razapeti. U podne, tama se spustila na cijelu zemlju i tako je bilo do tri sata. U tri je sata Isus glasno povikao: »Eloi, Eloi, lama sabahthani?« — što znači: »Bože moj, Bože moj, zašto si me napustio?« Kad su to čuli neki koji su stajali u blizini, rekli su: »Slušajte, zove Iliju!« Netko je otrčao i namočio spužvu octom, stavio je na štap i dao Isusu da pije, govoreći: »Čekajte da vidimo hoće li doći Ilija i skinuti ga s križa.« A Isus je, viknuvši jakim glasom, izdahnuo. Toga trenutka zastor se u Hramu razderao popola, od vrha do dna. Kad je rimski časnik, koji je stajao nasuprot Isusu, vidio kako je umro Isus, rekao je: »Ovaj je čovjek zaista bio Božji Sin!«
Marko 15:21-39 Biblija kralja Jakova (BKJ)
I prisilili su jednog Šimuna, Cirenca, koji je prolazio pored, dolazeći s polja, oca Aleksandrova i Rufova, da ponese njegov križ. Zatim su ga doveli na mjesto Golgotu, što prevedeno znači: “Mjesto lubanje”. I davali su mu vino pomiješano sa smirnom, ali on to nije uzeo. A kad su ga razapeli, razdijelili su njegovu odjeću pošto su za nju bacili ždrijeb tko će što uzeti. A bio je treći sat kad su ga razapeli. I bio je napisan natpis njegove optužnice: KRALJ ŽIDOVA. S njime su razapeli i dvojicu razbojnika, jednoga njemu zdesna i drugoga slijeva, te se ispunilo Pismo koje kaže: “I bio je ubrojen među prestupnike.” A prolaznici su ga grdili i mahali svojim glavama, govoreći: “Aha, ti koji razvaljuješ Hram i u tri dana ga gradiš, spasi sam sebe i siđi s križa!” Isto tako su se rugali i glavari svećenički s pismoznancima, govoreći među sobom: “Druge je spasio, a sebe ne može spasiti! Neka Krist, Kralj Izraelov, sada siđe s križa da vidimo i povjerujemo!” A grdili su ga i oni koji su bili s njim razapeti. A kad je došao šesti sat, nastala je tama po svoj zemlji sve do devetog sata. A u deveti sat Isus je povikao jakim glasom govoreći: “Eloi, Eloi, lama sabahtani?”, što je prevedeno: “Bože moj, Bože moj, zašto si me napustio?” A kad su to čuli neki koji su stajali pokraj, rekli su: “Gle, zove Iliju!” A jedan je otrčao i natopio spužvu octom i nataknuo je na trsku pa mu davao piti, govoreći: “Pustite da vidimo hoće li doći Ilija skinuti ga!” A Isus je zavapio jakim glasom i predao duh. Uto se hramski zastor razderao nadvoje, od vrha do dolje. A kad je satnik koji je stajao nasuprot njemu vidio da je tako povikao i predao duh, rekao je: “Doista, ovaj je čovjek bio Sin Božji!”