Mark 4
4
1⁊eft he ongan hyo æt þare sæ. læren ⁊hym wæs micel manige to gegadered. Swa þt he on scyp eode ⁊on þare sæ wæs ⁊sye manige embe þa sæ. wæs on lande 2⁊he hy on fele byspellen lærden ⁊he heom to quoth. on his lare 3gehereð.
Exiit qui se minat semin semen suum
Ut eode se sædere his sæd to sawene. 4⁊þa he seow sum feol wið þanne weig ⁊fugelas comen ⁊hit fræten. 5sum feoll ofer stanscylygean. þær hit næfde mycele eorðan ⁊sone upeode ⁊for þan hit næfde eorðe þicdnysse. 6þa hit upeode syo sunne hit forswælde ⁊hit forscranc. for þam hit writtrume (sic) næfde. 7sum feoll on þornes. þa stigen þa þornes ⁊hy forþrismeden þt ⁊hit wæstme ne bær. 8⁊sum feoll on god land ⁊hit sealde upstigende ⁊wexende wæstme ⁊an brohte þrittigfealdne. sum sixtigfealdne. sum hundredfealdne. 9Ænd he quoth. gehere se þe earen hæbbe to geherenne. 10⁊þa he ane wæs. hyo hine axoden. þt byspelle þa twelfe þe mid hym wæren. 11⁊he saide heom. eow is geseald to witene godes rices gerinen. Þam þe ute synd ealle þing on byspellen gewurðað. 12þt hyo seonde geseon ⁊nane geseon ⁊gehyred geheren ⁊ne geoten þe læs hyo hwanne syo gecyrde ⁊heom seon heore synne forgefene. 13Ða saigde he heom. ge nyten þis byspell ⁊hu magen ge ealle byspell witen. 14Se þe sawð. word he sawð. 15Soðlice þa synde wið þanne weig. þær þt word is gesawen ⁊þanne hyo hit gehered. sone cymð sathanas ⁊aferreð þæt word. þe on heora heortan asawen is. 16Ænd þa synd gelice þe synde ofer þa stanscyligen gesawen. Sona þan hy þt word gehyrað ⁊þt mid blisse onfoð 17⁊hyo næbbeð wertrumen on heom. ac beoð unstaðelfæste ⁊sedðan up kymd deofles costnunge ⁊his ehtnyss for þam worde. 18Hyo synden on þornen gesawen. þt synden þa þe þt word gehereð. 19⁊ofermðe ⁊swicedome weorldwelene ⁊oðre wilnunge þt word ofþresmed ⁊synden buten wæstme geworðene. 20⁊þa þe gesawene sinde ofer þæt gode land. þa sinde þa þe þt word gehered ⁊onfoð ⁊wæstme bringeð. sum þrittigfealdne. sum sixtifealdne ⁊sum hundfealdne. 21End he saigde heom cwæðst þu cemð þt leohtfet þt hit beo under bydene asett odðe under bedde. witegere þt hit syo ofer candelstef asett. 22Soðlice nis nan þing behyd þe ne syo geswutelod. ne nis digle geworden ac þt hit openlice cume. 23Gehyre gyf hwa earen habbe to geheranne. 24⁊he quoth. to heom. warniað hwæt ge geheren ⁊on þam gemette þe ge meteð eow beoð gemeten ⁊eow byð geeht. 25þam beoð geseald þe hæfð ⁊þan þe næfð. eac þt he hæfð him beoð ætbroden. 26⁊he cwæð. Godes rice is swilce man þe worpe god sæd on his land. 27⁊sawe ⁊arise daiges ⁊nihtes ⁊þt sæd growe ⁊wexe þanne he nat. 28Soðlice selfwilles syo eorðe wæstme byreð. ærest gærs ⁊sedðan ear. sydðan fullne hwæte on þam eare. 29⁊þanne se wæstme hine forðbringð. sone he sent his sicel for þan þt rip æt is. 30And eft he quoth. for hwan anlichie we heofene rïce odðe hwilcan bispellen wiðmete we hit. 31Swa swa senepes sæd þanne hit beoð on eorðan gesawen. hit is alre sæde læst þe on eorðan synt. 32⁊þanne hit asawen byð hit astihð ⁊byð alre wirte mæst ⁊hæfð swa micele boges. þt heofenes fugeles eardian magen under his scæde. 33⁊manigen swilcen byspellen he spæc to heom þt hyo mihten geheran. 34Ne spæc he na buton byspellen ealle he his leorningcnihten asundren rehte. 35⁊saide heom þanne æfen beoð uten faren agen 36⁊þa manige forlætende. hyo onfengen hine swa he on scype wæs ⁊oðre scype wæren mid hym. 37⁊þa wæs micel yst windes geworðen. ænd yþa he awarp on þt scyp þt hit wæs gefelld 38⁊he wæs on scype ofer bolster slæpende ⁊hyo awehten hine ⁊cwæðen. ne belympð to þe þt we forwurdðeð. 39⁊he aras ⁊þam winde bebead ⁊quoth. to þare sæ. Swug ⁊gestille ⁊se wind geswac þa ⁊warð mycel smoltnes. 40⁊he saigde heom hwi synde ge forhte. gyt ge næbbeð geleafen. 41⁊hyo mychelen eige heom ondrædden ⁊cwæðen ælc to oðren. hwæt wenst þu hwæt is þes þe him windes ⁊sæ hersumiað.
Trenutno odabrano:
Mark 4: ASxG
Istaknuto
Podijeli
Kopiraj

Želiš li svoje istaknute stihove spremiti na sve svoje uređaje? Prijavi se ili registriraj
The Four Gospels in AngloSaxon (Old English) were translated from Latin by Abbot Ælfric of Eynsham, probably some time within the period 990 – 1010.