Mark 1
1
1Annohka a̱moyayi iitsi̱'taamitsinikatayini A'pistotookiwa ohko̱yi Jesus. 2Iihtoma̱tapsstsiiwa a̱ikayisisttowa a̱a̱nistawa Isaiah mani̱stssi̱naakihpi:
A'pistotookiiwa a̱waaniiwa, “Akitsstsi'pa kitsi̱i̱kayissa̱aaki ma̱hkitsitsinikoahsaw omi̱m o̱tapiy'ssina kika̱waistoohsii.”
3Ni'to̱wahkaok itsa̱o̱kia'pa̱i̱saisttoowa. Awaaniwa, “Aako'toowa anna̱hka ni̱naawahka. Nohksi̱kaasopoatsistotoohsatooka.”
Amohka Johnahk a̱waatoyistta̱'pinakiwahka
John the baptizer
4Oma̱ John a̱nniska̱o̱'kini anna̱hka Isaiah‐ahk ota̱a̱niihpisk ota̱aksi̱kayissoohsi. Saoki̱woohtsim a̱nnima̱yi iitsi̱stsitsa̱o̱matapokakiaaniiwa. A'po̱ato̱a'pistotoyiiwa o̱mikska otsi̱i̱mai'tookikska; a̱waanistsiiyiihk amo̱i̱ o̱tapiy'ssin, “Po'tsi̱ka kisawo̱mmitsipaitapiy'ssoaayi, kita̱kitssiinomookoaaw A'pistotookiwa kipahtsa̱'psoaawaistsi.” 5I̱kskai'tapiiyiihki iihto̱'tooyiks Judea ki omi̱m Jerusalem itoyi̱sstsiiyiks omi̱ John. Ika̱kaitapiiyiihki ayi̱i̱napan'ssatoomiks osawo̱mmitsipaitapiy'ssoaawaists. Ki a̱nnima̱yi oma̱ John itsita̱psso̱yipiyiiwaiks amo̱hka niyi̱tahtaihk niitsi̱nihkato'pihka ‘Jordan’ ki itsi̱tsoya̱a̱toa'pistotoyiiwaiks.
6Oma̱ John iihki̱tto'kakiniiw otoki̱sa otsistoto̱hsiistsi, ki oma̱i̱pssimi isttsika̱pokoyiihka. Omahkohtsikatsiiks ki naamoiks ota̱'pistotakssi a̱oowatoomaistsi. 7Itani̱stsi̱i̱wa amo̱i̱ o̱tapiy'ssin, “Anna̱hkayi a̱ako'toowa nito̱'tsitsskspipo̱yiimoka. Niisto̱wa, nima̱tsikakitsito̱'pa na̱hkapi̱na'si matsiki̱i̱stsi. 8Niisto̱wa, kika̱kohtatoa'pistotoohpoaaw aohki̱i̱yi; oosto̱yi, kita̱kohtatoa'pistotookoaawa Natowo̱tta̱ki.”
Jesus a̱toa'pistotoawa
Jesus is baptized
9Ma̱tsistapipoohsapisamoyiihka Jesusa iihtsito̱'toowa omi̱ tsiso̱o̱htsi niitsi̱nihkato'pihka ‘Nazareth’ (amoohka Nazareth iitstsi̱yiihka awahsi̱niihka a̱a̱nisto'pa ‘Galilee’). Otsitato̱a'pistotook omi̱ John anni̱i̱hka niyi̱tahtaihk niitsi̱nihkato'pihka ‘Jordan’. 10Ota̱motapssaakapa̱atoohsi Jesusa omi̱ aohki̱i̱yi itsini̱mma spo̱o̱htsim otomatapika̱i'sstsissi ki omi̱ Natowo̱ttaki otsitapomata̱psainnistsissi a̱nni kakko̱o̱i. (Ta̱m'sookitohkitopia̱apikssiwa omi̱ Jesus.) 11Ki spo̱o̱htsim ita̱m'sokitoohtowa amo̱i̱ska otsi̱nnisitsipssa̱kkiska. Ota̱a̱nikkayi, “Ksiisto̱wa a̱nnayi kitssakakoko̱'simmoka. Kiso̱tamita'psakakimmoka.”
12Ki oma̱ Jesus mo'to̱sspatsikoyi oso̱tamohpiistap‐itapi̱i̱piooka Natowo̱ttaki. 13A'nistsito̱piiwayi niisi̱ppoiksistsikoi; ki Maka̱'pato'si otsi̱taissa̱aksksinooka̱yi. Mia̱'nistsipi'ksiiks ita̱i̱stawa'siyiihki omi̱ otsi̱ta'passpi oma̱ Jesus. Ki omi̱i̱ksi nato̱yitapiiksii ota̱o̱toy'tsikakkiihka.
14Ai'psstsiksisamiyo̱'kiaahsi oma̱ John, ki oma̱ Jesus iitsski̱tapoowa omi̱ Galilee. Iihtsitsi̱yikssksinima̱atstohkiwa iihtsitsi̱'taamitsinikiyiihk anni̱i̱sk A'pistotookiyi. 15Awaaniiwa, “Annohkaoka anna̱hk A'pistotookiwa otsi̱ta̱akomatapoka̱kohtomookihpi ki a̱akomatapssiwa. Po'tsi̱ka kisawo̱mmitsipaitapiy'ssoai ki ka̱hkaomai'tsiisi anni̱i̱hk iita̱a̱mitsinikssini.”
Niiso̱i̱tapiyi ni̱naaiks sta̱mohpo'kiiwooyawa Jesus
Four men go with Jesus
16Anna̱hk Jesus ota̱'ohtssa̱'pawa̱a̱wahka̱a̱nii omi o̱mahksikimiiyi Galilee, itsino̱yiiwa na̱a̱tsitapiiks ni̱naaiks, a̱a̱nistayi Simon ki omi̱ osska̱ni Andrew. Iihtohta̱o̱miihkaayaiks isksi̱matakssini. 17Jesus itani̱stsiiwaiks, “Po̱'kiiwook ka̱hkitohpo'kia'powa̱a̱wahkaahpoaawa. Kita̱kssksinima̱atsoohpoaawa ka̱hkitaomo̱i̱pohtookihpoaawa ni̱naaiks. Kima̱takattsitaayikaomiihkaahpoaaw.” 18Ki a̱nnimayi sta̱mitsitskimiaw otsksi̱mahkssoawaistsi, itohpo̱'kiiwooyiawayi. 19Oma̱ Jesus ota̱i̱'naksi̱piwoohsi ito̱'ta̱attsiimiwa ami̱i̱ksiayi na̱a̱tsitapiyiks ni̱naaiks. A̱a̱nistaaiks James ki John, o̱ko'siks Zebedee. Sa̱a̱kiitsapa̱o̱piiyaw omi ota̱a̱hkioohsa'tsiimoaawa. A̱i̱sina'satoomiawa omi o̱mohtaomiihkaahpoawayi; a̱i̱ssksimatoomiawa. 20Ki a̱nnimai oma̱ Jesus sta̱mitsinihkatsiiwaiks. Ki a̱nni o̱nnoawayi ki omi̱i̱ksi oma̱nikapiimiiks, sta̱mitssapskitsiiyawaiks omi a̱a̱hkioohsa'tsisi, ki itohpo̱'kiiwo̱oyiaw anni̱sk Jesus.
Jesus otsi̱tsaisskomoahpi anni̱i̱sk ni̱naayisk otoka̱'pato'siimayi
Jesus drives away a man's evil spirit
21Itohka̱nitao'tooyiaw omi̱ tsiso̱o̱htsi niitsi̱nihkato'pihka ‘Capernaum.’ Ki anni̱ mattato̱'ssiko̱piiksistsikoyi, oma̱ Jesus itsita̱poowa omi̱m otsi̱tawaatowomowoohpiaiks itoma̱tapssksinimaatstohkiwa. 22Omi̱i̱ksi mata̱piiks ota̱'yoohto̱yissi mani̱stssksinimaatsaahpi, sto̱nnatohtsipisatsi'takiyiawa. Ma̱tsitotoyisapssi̱waatsits anniiksk a̱i̱ssksinimaatstohkatoomiksk atsi̱moyihkaokakihtsimaani. Oosto̱yi, iitssksi̱nimaatstohkiwa a̱nni na̱i̱ssksinimi o̱mohta̱i'poyihpi.
23Ki oma̱ ni̱naawa itsito̱'tsippiima; na̱i̱psstsistomatsiiwa maka̱'pato'si. Iitssohka̱waaniiwa, 24“Jesus; kiisto̱wakaok anna̱hk iihto̱'to̱owahka Nazareth! Okki. Kita̱kohtsiki̱i̱hpa' niisto̱naan? Kika̱ta'ohto'to̱o̱hpa ka̱hkitsi'nikssi̱naani? Niisto̱wa, ki̱tssksinoo; ksiisto̱wakaok A'pistotookiwa ota̱towo'tohka'taan.” 25Kii oma̱ Jesus iitsska̱nistsiiwa omi̱ maka̱'pato'siyi: “Ma̱o̱paatsis! Miina̱ttsisstsiistotoos! Sta̱m'saksskohtoos anna̱ ni̱naawa!” 26Ki oma̱ ni̱naawa sta̱mitsipahpoyiwa; sta̱mitaipi'sski̱nao'si. Ki iina̱i'tsakskihtsima̱yi omi̱ ni̱naayi oosto̱mi oma̱ maka̱'pato'siwa. 27Omi̱i̱ksi mata̱piiks sto̱nnatohkanaipisatsi'takiyiaw iihtsitsi̱i̱stapohkana̱o̱matapssitsipssattsiiyiawa; a̱waaniiyiawa, “Aikia̱'piiwa? Amohka ka̱ta̱'an'ssksi̱nimaatstohkssi̱naats? Oma̱ Jesus a̱nni niitsskonata'pssiwa a̱ohkottokakohtomoyiiwa maka̱'pato'siiks ki o̱mohpitanistai'tookaiksi!” 28ki omi̱ Jesus ota̱i'tsitsinikatahsaw iksikka̱mohkanoa̱a̱niitohtsima'siwa omi̱ Galilee.
Jesus a̱o̱hkottotoyiiwa matapiyii
Jesus heals people
29Oma̱ Jesus ki anni̱ksk ota̱i̱ssksinima̱atsaiks ota̱i'saksskihtsii'saw omi̱ otsi̱taomoohpoayi, sta̱m'ssaokitapo̱oyiaw omi̱i̱m ooko̱ayi anni̱i̱ksisk Simon ki Andrew. Ki oma̱ James ki oma̱ John noohka̱ttsitohpo̱'kiiwo̱oyawa. 30Anna̱hk Simon maaa̱hsi [otohki̱i̱mani oksi̱sstsi] a̱nni niitsiksi̱ sto'sima ka̱a̱kitsistohkaisstsiwa. Ki oma̱ Jesus ota̱i̱'to'toohsi omi̱ na̱a̱pioyisi, itohka̱nistawayi. 31Iitsitsi̱ppiimayi, ki ota̱i'posskapatahsa̱yi, soksa̱wattohtsiksisto'si̱mminayi. Ki otsi̱tomatapiisookoayawayi.
32Ota̱i̱stahkapssi, o̱ki, o̱tapiy'ssina itoma̱tapito'tsi̱i̱piaw a̱i̱sttsiistomiks anniisk Jesus, ki anni̱i̱ksao'ki ota̱waistohkookoayawa maka̱'pato'siiks. 33Istsi̱i̱tapiiwa sota̱mohkanitao'to̱oyiaw otsi̱ta'passpiaw. 34Ki oma̱ Jesus itoma̱tapssokiniwa omi̱i̱ksi kana̱o̱mia'nistsisttsiistomiks. Ki itoma̱tapssaisskomoyiiwa o̱miikska ota̱waistohkookoayawa maka̱'pato'sivi. Anni̱i̱ksi maka̱'pato'siiks o̱tssksinookaiks ota̱a̱mihpi; a̱nnihkayi iihtsai'sta̱tsiiwaiks ma̱hksi'poyissaiks.
Jesus a̱a̱nistoom o̱mohto'toohpi
Jesus tells why he came
35Ki anni̱ mattsi̱ksskanaotoni otsaoma̱i̱ksistsikoyina̱ttsisi anna̱hk Jesus iitsipoa̱owa ki iitssa̱ksiwa ki omi̱ itota̱'pssapiwa otsi̱tsa̱yitapisskoohpi ma̱hkitatsi̱moyihkaani. 36Omi̱ Simon ki omi̱i̱ksi ota̱kkaaiks otsi̱tota'pssammokaiks. 37Ki ota̱'ohko̱o̱noyiihsaiks, otsi̱tanikkaiks, “Otapiy'ssina ki̱tohka̱naa'pssammoka.” 38Ki oma̱ Jesus ka̱a̱kitanistsiiwaiks, “Ksiisto̱nnoon a̱akstsina'ohkanawaahtowa̱to'pi aka̱i̱tapisskoyistsi; niisto̱wa, nita̱kitsitssksinimaatstohkiawa. Ki a̱nnihka̱yi no̱mohto̱'too.” 39Itoma̱tapahtowa̱atooma Galilee. Itsitsi̱pstawaatoyi̱'poyiwa otsi̱taomoohpiaiks. Ki omi̱i̱ksao'kiihki o̱tsaisskomoaawaiks otoka̱'pato'siimoaawaiks.
Ni̱naawa i̱ksstonnata'piwa otsi̱sttsi̱istom'ssini
The man with a terrible disease
40Oma̱ ni̱naawa ika̱'pisttsiistomiwa a̱i̱ksistoyitaopitoowa ottokisi ki oosto̱mi; itsita̱poowa anniisk Jesus iitsito̱'topi̱sttoksisaano̱piiwayi. Itani̱stsiiwayi, “Noohksiki̱mmokit! Noohksspo̱mmookit! Ikkam'stainiki ka̱hkohkottotookssi.” 41Ki oma̱ Jesus niita̱'piki̱mmiiwayi; ki itsiksi̱i̱niiwayi, iitani̱stsiiwayi, “Kita̱akanisttsi'to ka̱hksiksikka'pssini. Ki a̱nnohka kika̱yaakssoka'pssi.” 42Ki a̱nnima̱yi oma̱ ni̱naawa isttsi̱i̱stomiwa, sota̱mitssoka'pssiwa. 43-44Ki oma̱ Jesus itsini̱kkanistsiiwayi, “Isstsi̱wokit! Miini̱stapanistoot anno̱hk a̱nni manista̱'piihpi. Annohka sta̱m'saokitapoot anna̱hk nato̱yaapiikoan ka̱hkitssammi̱y'ssi. Stamoto̱i̱kkitsstakit anna̱hk Moses manista̱niihpi; ma̱kohtsitssksinim o̱tapiy'ssina kika̱i̱soka'pssi.” 45Ki oma̱ ni̱naawa miskito̱matapa̱niitsinikatooma otsi̱tapoohpistsi; a̱nnihkayi anniisk Jesus ma̱tohkottohtsitapoowaatsiksini aka̱i̱tapisskoyistsi. Ki a̱nnihkayi istsi̱'nakohsa̱atoma amoistsi aka̱i̱tapisskoyistsi; ki omi̱i̱ksi mata̱piiksi miski̱tsaakapo̱oyawa otsi̱tota'pssa̱mmokaiks.
Trenutno odabrano:
Mark 1: BLAMRK
Istaknuto
Podijeli
Kopiraj
Želiš li svoje istaknute stihove spremiti na sve svoje uređaje? Prijavi se ili registriraj
© 1972 Wycliffe Bible Translators of Canada, Inc.