Ecclésiaste 7:9-11
Ecclésiaste 7:9-11 La Sainte Bible par Louis Segond 1910 (LSG)
Ne te hâte pas en ton esprit de t’irriter, car l’irritation repose dans le sein des insensés. Ne dis pas: D’où vient que les jours passés étaient meilleurs que ceux-ci? Car ce n’est point par sagesse que tu demandes cela. La sagesse vaut autant qu’un héritage, et même plus pour ceux qui voient le soleil.
Ecclésiaste 7:9-11 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Ne te mets pas en colère trop vite, seuls les sots se mettent en colère facilement. Ne dis pas : autrefois, c’était mieux qu’aujourd’hui, pourquoi donc ? Celui qui pose cette question n’est pas un sage. La sagesse a autant de valeur qu’un héritage et elle profite à tout le monde.
Ecclésiaste 7:9-11 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Ne t’irrite pas trop vite, car c’est dans le cœur des insensés que la colère élit domicile. Garde-toi de dire : « Comment se fait-il qu’autrefois, les choses allaient mieux qu’aujourd’hui ? » Car ce n’est pas la sagesse qui te dicte une telle question. La sagesse est bonne avec un héritage : elle est avantageuse pour ceux qui voient le soleil.
Ecclésiaste 7:9-11 Bible en français courant (BFC)
Il ne faut pas s'irriter trop vite; seuls les sots s'irritent facilement. Ne nous demandons pas pourquoi le passé a été meilleur que le présent; il n'est pas sage de se poser cette question. La sagesse a autant de valeur qu'un héritage et tout être humain peut en tirer profit.
Ecclésiaste 7:9-11 Bible J.N. Darby (JND)
Ne te hâte pas en ton esprit pour t’irriter, car l’irritation repose dans le sein des sots. Ne dis pas : Comment se fait-il que les jours précédents ont été meilleurs que ceux-ci ? car ce n’est pas par sagesse que tu t’enquiers de cela. La sagesse est aussi bonne qu’un héritage, et profitable pour ceux qui voient le soleil
Ecclésiaste 7:9-11 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Ne te mets pas en colère trop vite, seuls les sots se mettent en colère facilement. Ne dis pas : autrefois, c’était mieux qu’aujourd’hui, pourquoi donc ? Celui qui pose cette question n’est pas un sage. La sagesse a autant de valeur qu’un héritage et elle profite à tout le monde.
Ecclésiaste 7:9-11 Nouvelle Edition de Genève 1979 (NEG79)
Ne te hâte pas en ton esprit de t'irriter, car l'irritation repose dans le sein des insensés. Ne dis pas: D'où vient que les jours passés étaient meilleurs que ceux-ci? Car ce n'est point par sagesse que tu demandes cela. La sagesse vaut autant qu'un héritage, et même plus pour ceux qui voient le soleil.
Ecclésiaste 7:9-11 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Ne t’irrite pas trop vite, car c’est dans le cœur des insensés que la colère élit domicile. Garde-toi de dire : « Comment se fait-il qu’autrefois, les choses allaient mieux qu’aujourd’hui ? » Car ce n’est pas la sagesse qui te dicte une telle question. La sagesse est bonne avec un héritage : elle est avantageuse pour ceux qui voient le soleil.
Ecclésiaste 7:9-11 La Bible Segond 21 (S21)
Ne t'irrite pas trop vite intérieurement, car l'irritation est le propre des hommes stupides. Ne dis pas: «Comment se fait-il que les jours passés aient été meilleurs que ceux-ci?» car ce n'est pas la sagesse qui te pousse à demander cela. La sagesse a autant de valeur qu'un héritage, et même plus, pour ceux qui voient le soleil
Ecclésiaste 7:9-11 La Sainte Bible par Louis Segond 1910 (LSG)
Ne te hâte pas en ton esprit de t’irriter, car l’irritation repose dans le sein des insensés. Ne dis pas: D’où vient que les jours passés étaient meilleurs que ceux-ci? Car ce n’est point par sagesse que tu demandes cela. La sagesse vaut autant qu’un héritage, et même plus pour ceux qui voient le soleil.
Ecclésiaste 7:9-11 Bible en français courant (BFC)
Il ne faut pas s'irriter trop vite; seuls les sots s'irritent facilement. Ne nous demandons pas pourquoi le passé a été meilleur que le présent; il n'est pas sage de se poser cette question. La sagesse a autant de valeur qu'un héritage et tout être humain peut en tirer profit.