Logo YouVersion
Îcone de recherche

Matthieu 25

25
La parabole sur (l'affaire de) les dix jeunes filles
1«À ce temps-là, le Royaume du ciel sera comme cette affaire-ci: Un jour, dix jeunes filles prirent leurs lampes, et sortirent avec celles-ci pour se rencontrer avec le marié {pour attendre l'arrivée de l'homme qui allait épouser la femme}. 2Cinq d'entre elles étaient insensées {folles}, et les cinq autres étaient avisées {sages}. 3Celles qui étaient insensées avaient pris leurs lampes, mais elles n'avaient pas pris d'huile. 4Mais celles qui étaient avisées avaient pris de l'huile dans des flacons {dans de petites bouteilles} avec leurs lampes. 5Comme {Puisque} le marié tardait (à venir), toutes les jeunes filles se fatiguèrent et s'endormirent.
6Au milieu de la nuit, on lança un cri {on éleva sa voix en disant}: ‹Regardez! Le marié vient! Sortez pour vous rencontrer avec lui!› 7Alors toutes les jeunes filles se réveillèrent et se mirent à préparer {à arranger} leurs lampes. 8Celles qui étaient insensées dirent à celles qui étaient avisées: ‹Donnez-nous de votre huile, car nos lampes s'éteignent!› 9Mais celles qui étaient avisées répondirent: ‹Non! Il n'y en aurait pas assez pour nous et pour vous. {Cette huile ne suffit pas pour nous ensemble avec vous.} Allez plutôt vous en acheter chez les vendeurs d'huile!› 10Mais pendant qu'elles allaient en acheter, le marié arriva. Alors les jeunes filles qui étaient prêtes entrèrent avec lui dans la salle de la fête de mariage {dans la maison de la fête de mariage}, et on ferma la porte.
11Plus tard {Après cela}, les autres jeunes filles arrivèrent elles aussi et s'écrièrent {élevèrent leurs voix en disant}: ‹Seigneur, Seigneur, ouvre-nous la porte!› 12Mais le marié répondit: ‹Je vous dis la vérité: je ne vous connais pas.›»
13Puis Jésus dit: «Veillez donc! Car vous ne connaissez ni le jour, ni l'heure où le Fils de l'homme viendra {reviendra}.»
La parabole sur (l'affaire de) les trois serviteurs
14«Le Royaume du ciel sera aussi comme cette affaire-ci: Un homme allait partir en voyage. Alors il appela ses serviteurs {ses esclaves}, et leur confia ses biens {et laissa ses choses entre leurs mains pour qu'ils fassent du travail avec elles}. 15À l'un d'eux, il avait donné cinq talents {cinq pièces d'or qu'on appelle ‹talents›}.#25:15 Ce «talent» était une pièce d'or qui valait le travail qu'une personne aurait fait pendant environ vingt ans. À un autre, il avait donné deux talents. À un autre, il avait donné un talent. Il avait distribué ces talents entre eux comme chacun avait la capacité de faire du travail avec eux. Puis il partit en voyage.
16Aussitôt, le serviteur qui avait reçu les cinq talents alla faire du travail avec ceux-ci, et gagna cinq autres talents {et reçut cinq autres talents et les mit là-dessus}. 17Celui qui avait reçu les deux talents fit aussi comme cela, et gagna deux autres talents. 18Mais celui qui avait reçu l'un talent alla creuser un trou dans la terre, et y cacha l'argent de son maître.
19Longtemps après {Quand beaucoup de temps fut passé}, le maître de ces serviteurs revint et leur fit rendre compte {et les appela pour qu'ils lui disent comment ils avaient fait du travail avec son argent}. 20Alors celui qui avait reçu les cinq talents vint avec ceux-ci et avec les cinq autres talents, et dit: ‹Maître, tu m'as confié cinq talents {tu as laissé ces cinq talents entre mes mains}. Regarde, j'ai gagné cinq autres talents {j'ai reçu cinq autres talents et les ai mis là-dessus}.› 21Alors son maître lui dit: ‹Tu as bien fait! Tu es un bon serviteur, digne de confiance {en qui je peux me fier}! Tu as montré que je peux me fier en toi à cause d'une petite affaire. Alors je te confierai de grandes responsabilités. {Alors je te mettrai au-dessus de grandes affaires.} Viens te réjouir avec ton maître {avec moi}!›
22Celui qui avait reçu les deux talents vint aussi et dit: ‹Maître, tu m'as confié deux talents {tu as laissé ces deux talents entre mes mains}. Regarde, j'ai gagné deux autres talents {j'ai reçu deux autres talents et les ai mis là-dessus}.› 23Alors son maître lui dit: ‹Tu as bien fait! Tu es un bon serviteur, digne de confiance {en qui je peux me fier}! Tu as montré que je peux me fier en toi à cause d'une petite affaire. Alors je te confierai de grandes responsabilités. {Alors je te mettrai au-dessus de grandes affaires.} Viens te réjouir avec ton maître {avec moi}!›
24Ensuite, celui qui avait reçu l'un talent vint et dit: ‹Maître, je savais que tu es un homme dur. Tu moissonnes (des choses) là où tu n'as pas planté (de chose), et tu recueilles (des choses) là où tu n'as pas répandu de semence. 25Alors j'ai eu peur, et je suis allé cacher ton argent dans la terre. Regarde, voici la chose qui t'appartient {la chose qui t'appartient est ici}.› 26Son maître lui répondit: ‹Tu es un serviteur mauvais et paresseux! Tu savais que je moissonne (des choses) là où je n'ai pas planté (de chose), et que je recueille (des choses) là où je n'ai pas répandu de semence. 27Alors tu aurais dû placer mon argent dans une banque {Alors il aurait fallu que tu mettes mon argent dans une maison où on fait multiplier l'argent}, et à mon retour, j'aurais récupéré mon argent {j'aurais pris mon argent} avec son intérêt.› 28Alors son maître dit: ‹Enlevez {Prenez} le talent d'entre ses mains, et donnez-le à celui qui a les dix talents. 29Car à celui qui a des choses, on en donnera plus {on ajoutera plus sur cela}, et il aura une abondance de connaissance. Mais à celui qui n'a pas de chose, on enlèvera {prendra} même la petite chose qu'il a. 30Quant à (l'affaire de) ce serviteur inutile {sans valeur}, jetez-le dehors, dans l'obscurité. Là, on pleurera et on grincera des dents.›»
Le jugement dernier {Le jugement qu'on tranchera à la fin}
31Puis Jésus dit: «Quand le Fils de l'homme viendra {reviendra} dans sa gloire avec tous les anges, il siégera sur son trône glorieux {il siégera sur son siège glorieux pour régner}. 32On rassemblera tous les peuples de la terre {toutes les tribus de la terre} devant lui, et il séparera les gens les uns des autres, comme le berger {le gardien des moutons} sépare les moutons des chèvres. 33Il mettra les moutons à sa main droite, et (mettra) les chèvres à sa main gauche.
34Alors le roi dira à ceux qui seront à sa main droite: ‹Vous que mon Père a bénis {Vous sur qui mon Père a mis une bonne affaire}, venez et recevez comme héritage le royaume que mon Père a préparé pour vous depuis la création du monde {depuis la mise du monde}. 35Car j'ai eu faim, et vous m'avez donné quelque chose à manger. J'ai eu soif {J'ai eu le désir de l'eau}, et vous m'avez donné quelque chose à boire. J'étais étranger {une personne différente}, et vous m'avez accueilli chez vous {vous m'avez accepté chez vous}. 36J'étais nu {Je n'avais pas de vêtements à mettre}, et vous m'avez habillé. J'étais malade {comme mort}, et vous m'avez soigné. J'étais en prison, et vous êtes venus me voir.›
37Alors ces gens justes lui répondront: ‹Seigneur, quand t'avons-nous vu en train d'avoir faim, et t'avons-nous donné quelque chose à manger? Quand t'avons-nous vu en train d'avoir soif, et t'avons-nous donné quelque chose à boire? 38Quand t'avons-nous vu (comme) étranger, et t'avons-nous accueilli {t'avons-nous accepté chez nous}? Quand t'avons-nous vu nu {sans vêtements}, et t'avons-nous habillé? 39Quand t'avons-nous vu malade ou en prison, et sommes-nous allés te voir?› 40Alors le roi leur répondra: ‹Je vous dis la vérité: toute affaire que vous avez faite pour l'un de ces plus petits de mes frères {n'importe quelle affaire que vous avez faite pour l'un de mes frères-ci qui sont extrêmement sans importance}, c'est pour moi que vous l'avez faite.›
41Ensuite, le roi dira à ceux qui seront à sa main gauche: ‹Vous qui êtes maudits {Vous qui avez une malédiction sur vous}, partez de moi {de devant mes yeux}, et allez dans le feu qui ne s'éteint jamais, que Dieu a préparé pour le diable et pour ses anges! 42Car j'ai eu faim, et vous ne m'avez donné aucune chose à manger. J'ai eu soif, et vous ne m'avez donné aucune chose à boire. 43J'étais étranger {une personne différente}, et vous ne m'avez pas accueilli chez vous {vous ne m'avez pas accepté chez vous}. J'étais nu {Je n'avais pas de vêtements à mettre}, et vous ne m'avez pas habillé. J'étais malade et en prison, et vous n'êtes pas venus me voir.› 44Alors ceux-ci répondront eux aussi: ‹Seigneur, quand t'avons-nous vu en train d'avoir faim, ou en train d'avoir soif, ou (comme) étranger, ou nu {sans vêtements}, ou malade, ou en prison, et ne t'avons-nous pas secouru {et n'avons-nous pas fais d'affaire pour toi}?› 45Alors le roi leur répondra: ‹Je vous dis la vérité: toute affaire que vous n'avez pas faite pour l'un de ces plus petits {n'importe quelle affaire que vous n'avez pas faite pour l'un de ceux-ci qui sont extrêmement sans importance}, vous ne l'avez pas faite pour moi non plus.› 46Alors ceux-ci iront recevoir le châtiment éternel {iront là où on les punira pour toujours}. Mais les gens justes iront recevoir la vie éternelle.»

Sélection en cours:

Matthieu 25: TFM

Surbrillance

Partager

Copier

None

Tu souhaites voir tes moments forts enregistrés sur tous tes appareils? Inscris-toi ou connecte-toi