Jean 13
13
Jésus lava les pieds de ses disciples
1Avant la fête de la Pâque, Jésus savait que l'heure était arrivée {que le temps était arrivé} pour lui de quitter ce monde pour aller auprès de son Père. Il avait toujours aimé les siens {ses disciples} qui étaient dans le monde. Alors il les aimait jusqu'à la fin.
2Quand le soir fut arrivé, Jésus et ses disciples étaient assis autour de la table pour manger un repas {pour manger des choses}. Le diable avait déjà mis une affaire dans le coeur de Judas, fils de Simon Iscariote, pour qu'il livre Jésus entre les mains des ennemis. 3Jésus savait que son Père avait mis toutes les affaires entre ses mains {sous son pouvoir}, qu'il était venu d'auprès de Dieu, et qu'il allait retourner auprès de lui. 4Alors il se leva de côté de la table, ôta son vêtement de dessus {le vêtement qu'il portait par-dessus son autre vêtement}, prit un linge {une serviette}, et le lia autour de sa taille. 5Puis il prit de l'eau, le versa dans un bassin, et se mit à laver les pieds de ses disciples, et à les essuyer avec le linge qu'il avait lié autour de sa taille.
6Quand il arriva à Simon Pierre, celui-ci lui dit: «Seigneur, c'est toi qui vas laver mes pieds?» 7Jésus lui répondit: «Cette affaire que je suis en train de faire, tu ne la comprends pas maintenant {tu ne comprends pas son sens maintenant}. Mais tu comprendras (le sens de) cette affaire plus tard.» 8Pierre lui dit: «Non! Tu ne laveras jamais mes pieds!» Jésus lui répondit: «Si je ne te lave pas, tu n'as pas de part avec moi {tu ne seras plus mon disciple}.» 9Simon Pierre lui dit: «Alors, Seigneur, ne lave pas seulement mes pieds! Mais lave aussi mes mains et ma tête!» 10Jésus lui répondit: «Celui qui s'est déjà lavé a seulement besoin de laver ses pieds. Car son corps entier est pur {propre/sans saleté}. Et vous, vous êtes purs {propres}. Mais non pas vous tous.» 11Il avait dit comme cela parce qu'il savait qui allait le livrer entre les mains des ennemis. C'est pourquoi {À cause de cela}, il avait dit: «Vous n'êtes pas tous purs {propres}.»
12Quand Jésus eut achevé de laver leurs pieds, il remit son vêtement, se remit à table {il mit de nouveau son vêtement, s'assit de nouveau à côté de la table}, et leur dit: «Comprenez-vous (le sens de) cette affaire que j'ai faite pour vous? 13Vous, vous m'appelez Maître {Enseignant} et Seigneur. Vous avez raison {Vous dites cette affaire correctement}, car je le suis. 14Alors si moi, votre Seigneur et votre Maître, j'ai lavé vos pieds, il faut que vous aussi, vous laviez les pieds de vos frères entre vous. 15Car je vous ai donné un exemple {j'ai fait cette affaire pour que vous la voyiez}, pour que vous fassiez comme je l'ai fait pour vous. 16Je vous dis la vérité: l'esclave n'est pas plus grand que son maître {n'est pas grand surpassant son seigneur}. Et celui qu'on a envoyé n'est pas plus grand que celui qui l'a envoyé {n'est pas grand surpassant celui qui l'a envoyé}. 17Maintenant, comme {puisque} vous savez ces affaires, vous serez heureux si vous les mettez en pratique {vous aurez beaucoup de joie si vous les faites}.
18Ce n'est pas de vous tous que je parle. {Ce n'est pas de l'affaire de vous tous que je parle.} Moi, je connais ceux que j'ai choisis. Mais il faut que cette affaire-ci qu'on a écrite dans l'Écriture {dans la Parole de Dieu} s'accomplisse {se fasse}: ‹Celui avec qui je mangeais mon pain s'est tourné contre moi.›#13:18 Qu'on voie Psaumes 41:10. 19Je vous dis cette affaire maintenant, avant qu'elle arrive, pour que lorsqu'elle arrivera, vous croyiez que moi, je suis {que je suis celui qui existe (pour toujours)/ que je suis celui que je vous ai dit que je suis}. 20Je vous dis la vérité: quiconque reçoit celui que j'envoie me reçoit moi-même {quiconque accepte chez lui celui que j'ai envoyé m'accepte moi-même}. Et quiconque me reçoit reçoit celui qui m'a envoyé.»
Jésus annonça que Judas le livrerait entre les mains des ennemis
21Quand Jésus eut dit ces affaires, il fut profondément troublé {son coeur fut troublé/alourdi}, et il dit ouvertement: «Je vous dis la vérité: l'un de vous me trahira {me livrera entre les mains des ennemis}.» 22Alors ses disciples se mirent à se regarder entre eux, et à se demander de qui il parlait {de qui il disait l'affaire}. 23L'un de ses disciples, celui que Jésus aimait beaucoup, était assis à côté de lui. 24Simon Pierre fit signe à celui-ci pour qu'il demande à Jésus de qui il parlait. 25Alors celui-ci se pencha contre la poitrine de Jésus et lui demanda: «Seigneur, qui est-ce?» 26Jésus répondit: «C'est celui pour qui je vais tremper {introduire} ce morceau de pain dans la soupe, et à qui je vais le donner.» Alors il trempa {introduisit} le morceau de pain dans la soupe et le donna à Judas, fils de Simon Iscariote. 27Aussitôt que Judas prit le morceau de pain, Satan entra en lui. Alors Jésus lui dit: «L'affaire que tu vas faire, fais-la vite!» 28Aucun de ceux qui étaient assis autour de la table ne comprit pourquoi Jésus lui avait dit cela. 29Comme {Puisque} c'était Judas qui tenait la bourse {qui gardait le sac de l'argent}, quelques-uns (d'entre eux) pensaient que Jésus lui disait d'aller acheter des choses dont ils avaient besoin pour la fête {à cause de l'affaire de la fête}, ou d'aller donner des choses aux pauvres. 30Aussitôt que Judas eut pris le morceau de pain, il sortit à l'extérieur. Il faisait nuit. {Ce temps était la nuit.}
Jésus donna un commandement nouveau
31Quand Judas fut sorti, Jésus dit: «Maintenant, le Fils de l'homme a été glorifié, et Dieu a été glorifié en lui. {Maintenant, le Fils de l'homme a reçu la gloire, et Dieu a reçu la gloire en lui/à travers lui.} 32Si Dieu a été glorifié en lui, Dieu aussi glorifiera le Fils de l'homme en lui-même, et il le glorifiera maintenant. {Si Dieu a reçu la gloire en lui/à travers lui, lui aussi donnera la gloire au Fils de l'homme en lui-même, et il la donnera maintenant.} 33Mes enfants, je suis encore avec vous pour un peu de temps. Vous me chercherez. Mais comme je l'ai dit aux Juifs, je vous le dis aussi maintenant: vous ne pouvez pas aller là où moi, je vais.
34Je vous donne un commandement nouveau: aimez-vous les uns les autres {aimez-vous entre vous}. Comme je vous ai aimés, il faut que vous aussi, vous vous aimiez les uns les autres. 35Si vous vous aimez les uns les autres (comme cela), tous les gens sauront que vous êtes (vraiment) mes disciples.»
Jésus annonça que Pierre le renierait {rejetterait son affaire}
36Simon Pierre lui demanda: «Seigneur, où vas-tu?» Jésus lui répondit: «Là où je vais, tu ne peux pas me suivre (pour y aller) maintenant. Mais tu me suivras (pour y aller) plus tard.» 37Pierre lui dit: «Seigneur, pourquoi ne puis-je pas te suivre maintenant? Je suis prêt à donner ma vie (pour mourir) pour toi!» 38Jésus lui répondit: «Tu es prêt à donner ta vie (pour mourir) pour moi? Je te dis la vérité: avant que le coq ait chanté, tu m'auras renié trois fois {tu auras rejeté mon affaire trois fois}.»
Sélection en cours:
Jean 13: TFM
Surbrillance
Partager
Copier
Tu souhaites voir tes moments forts enregistrés sur tous tes appareils? Inscris-toi ou connecte-toi
© Wycliffe Bible Translators, Inc. All rights reserved. (Active)