Logo YouVersion
Îcone de recherche

Psaumes 18

18
Un roi remercie Dieu après la victoire
(Voir 2 Sam 22.1-51)
1Du répertoire du chef de chorale. Chant de David, le serviteur du Seigneur. David adressa ces paroles au Seigneur quand celui-ci le délivra de tous ses ennemis, en particulier de Saül.
2Je t'aime, Seigneur, tu es ma force !
3Le Seigneur est pour moi un roc, un refuge où je suis en sûreté.
Mon Dieu est pour moi un rocher où je suis à l'abri du danger,
un bouclier qui me protège, une forteresse où je suis sauvé.
4Louange à Dieu !
Dès que je l'appelle au secours, je suis délivré de mes ennemis.
5Les liens de la mort m'enserraient#18.5 La mort est ici personnifiée comme l'ennemi suprême de ceux qui sont fidèles à Dieu.,
des torrents destructeurs m'effrayaient ;
6j'étais prisonnier du monde des morts,
son piège se refermait sur moi.
7Dans ma détresse, j'ai appelé le Seigneur,
j'ai crié au secours vers mon Dieu.
De son temple, il a entendu ma voix,
il a écouté mon cri.
8Alors la terre fut prise de tremblements,
les montagnes vacillèrent sur leurs bases,
elles chancelèrent devant la colère du Seigneur.
9Une fumée montait de ses narines,
un feu dévorant sortait de sa bouche,
accompagné d'étincelles brûlantes.
10Le Seigneur inclina les cieux et descendit,
avec une épaisse nuée sous les pieds.
11Monté sur un chérubin, il prit son envol,
sur les ailes du vent, il se mit à planer.
12Il se cacha au cœur d'un nuage ténébreux,
il s'entoura d'épaisses nuées, sombres comme l'eau profonde.
13Devant lui une vive lumière, des nuages passaient,
de la grêle et des étincelles de feu#18.13 Le texte hébreu est passablement obscur et la traduction incertaine..
14Dans les cieux le Seigneur fit gronder le tonnerre,
le Dieu très-haut fit retentir sa voix#18.14 À la fin du v. 14 le texte hébreu traditionnel ajoute de la grêle et des étincelles de feu, mots empruntés au v. 13..
15Il lança des éclairs en tous sens,
il tira ses flèches dans toutes les directions#18.15 en tous sens ou les éparpilla ; dans toutes les directions ou les dispersa. Certains interprètent ces expressions comme s'appliquant aux ennemis de Dieu et du roi..
16Devant ces menaces du Seigneur,
devant la tempête de sa colère#18.16 ces menaces du Seigneur… sa colère : d'après le parallèle de 2 Sam 22.16 ; texte traditionnel tes menaces, Seigneur… ta colère.,
le fond des océans fut dévoilé,
les fondations du monde apparurent.
17Alors du haut des cieux, il étendit la main et me saisit,
il m'arracha au danger qui me submergeait,
18il me délivra de mes puissants ennemis,
de mes adversaires trop forts pour moi.
19Au jour du désastre ils m'avaient assailli,
mais le Seigneur est venu me soutenir,
20il m'a dégagé, il m'a rendu la liberté.
Il m'a délivré car il m'aime !
21Le Seigneur me traite ainsi parce que je lui reste fidèle ;
il me récompense d'avoir toujours agi honnêtement.
22J'observe les recommandations du Seigneur,
je ne me rends pas coupable envers mon Dieu.
23Oui, j'observe les règles qu'il a prescrites,
je ne m'écarte pas de ce qu'il a ordonné.
24Je veux qu'il n'ait rien à me reprocher,
je me garde d'être en faute.
25Le Seigneur m'a récompensé de lui être resté fidèle
et d'avoir fait ce qu'il jugeait honnête.
26Seigneur, tu te montres fidèle envers la personne qui t'est fidèle#18.26 tu te montres fidèle : le terme hébreu correspondant est rendu ailleurs par les idées de bonté et de générosité.,
intègre avec celle qui est intègre.
27Tu te montres pur avec celui qui est pur,
mais habile avec celui qui a l'esprit tortueux.
28Tu viens au secours du peuple accablé,
mais tu fais baisser les yeux aux orgueilleux.
29Seigneur, tu es pour moi une lampe allumée,
mon Dieu, tu éclaires la nuit où je suis.
30Avec toi, je prends d'assaut une muraille,
grâce à toi, mon Dieu, je franchis un rempart#18.30 Autre traduction Avec toi je cours dans l'arène, grâce à toi mon Dieu, je bondis par-dessus un taureau..
31Dieu est un guide parfait#18.31 Autres traductions Dieu agit d'une manière irréprochable ou Le chemin que Dieu me trace est parfait., les avis qu'il donne sont sûrs ;
il est comme un bouclier
pour tous ceux qui se réfugient auprès de lui.
32Un seul est Dieu, c'est le Seigneur ;
un seul est un rocher pour nous, c'est notre Dieu !
33C'est lui qui me donne la force d'agir,
qui fait réussir ce que j'entreprends#18.33 Autre traduction qui rend ma conduite parfaite.,
34qui me donne l'agilité de la gazelle,
et qui me maintient debout sur les hauteurs#18.34 D'après les anciennes versions ; hébreu sur mes hauteurs. – Voir Hab 3.19..
35C'est lui qui m'entraîne au combat
et qui m'aide à tendre l'arc le plus puissant.
36Seigneur, ta main droite me soutient ;
comme un bouclier, tu me protèges et tu me sauves,
tu réponds à mes appels et tu me rends fort#18.36 Le texte hébreu de la fin du v. 36 est peu clair ; la traduction suit le parallèle de 2 Sam 22.36 mais reste incertaine..
37Grâce à toi, je cours plus vite sans faire de faux pas.
38Je poursuis mes ennemis, je les rattrape,
je ne reviens pas avant d'en avoir fini avec eux.
39Je les taille en pièces, ils ne peuvent plus se relever ;
ils sont à terre, je mets le pied sur eux#18.39 Poser le pied sur le corps de l'ennemi jeté à terre symbolisait une victoire totale ; voir Jos 10.24; És 51.23..
40Tu me donnes la force de combattre,
tu fais plier sous moi mes agresseurs.
41Devant moi, tu mets en fuite mes ennemis#18.41 Autre traduction Tu me livres la nuque de mes ennemis, c'est-à-dire tu mets mes ennemis à ma merci (voir v. 39 note).,
je réduis à rien mes adversaires.
42Ils ont beau crier au secours, personne ne leur vient en aide ;
ils s'adressent au Seigneur, mais il ne leur répond pas.
43Je les pulvérise comme une poussière au vent,
je les piétine comme la boue des rues#18.43 je les piétine : comme dans le parallèle de 2 Sam 22.43 et avec plusieurs manuscrits hébreux, ainsi que les anciennes versions grecque, syriaque et araméenne ; texte hébreu traditionnel je les vide..
44Tu me mets à l'abri d'un peuple révolté#18.44 Hébreu obscur ; certains traduisent tu m'as sauvé d'un peuple (ou d'une armée) innombrable.,
tu me places à la tête des pays.
Des gens inconnus se soumettent à moi,
45au moindre mot, ils m'obéissent.
Des étrangers viennent me flatter#18.45 Traduction incertaine d'un texte peu clair.,
46ils perdent leur assurance,
ils sortent en tremblant de leurs abris.
47Le Seigneur est vivant !
Béni soit celui qui est mon rocher !
Dieu, mon sauveur, est grand !
48C'est le Dieu qui me donne ma revanche
et qui me soumet des peuples.
49Seigneur, tu me mets à l'abri face à mes ennemis ;
bien plus, tu me rends victorieux face à mes agresseurs,
tu me délivres des hommes violents.
50C'est pourquoi je te loue parmi les peuples,
je te célèbre par mes chants#18.50 Voir Rom 15.9..
51Le Seigneur fait de grandes choses
pour secourir le roi qu'il a choisi,
il traite avec bonté celui qu'il a mis à part#18.51 celui qu'il a mis à part ou son Messie.,
David, et ses descendants, pour toujours.

Sélection en cours:

Psaumes 18: NFC

Surbrillance

Partager

Copier

None

Tu souhaites voir tes moments forts enregistrés sur tous tes appareils? Inscris-toi ou connecte-toi

Videos for Psaumes 18