Logo YouVersion
Îcone de recherche

Baruc Introduction

Introduction
Le livre de Baruc se présente comme une lettre écrite à Babylone par le secrétaire du prophète Jérémie après la chute de Jérusalem (début du 6e siècle avant J.-C.). Elle est adressée aux survivants de la catastrophe pour envisager une cérémonie de repentir.
L'essentiel
L'ouvrage est composé de divers éléments et le style varie selon les passages. Un prologue précise les conditions dans lesquelles les exilés présents à Babylone demandent aux gens restés à Jérusalem de prier et de maintenir le culte sacrificiel (1.1-14). Alors vient une très belle prière de reconnaissance des péchés et de supplication (1.15–3.8). Suit une méditation poétique sur la sagesse de Dieu (3.9–4.4). Elle enchaîne avec un discours de consolation et un poème qui, de manière prophétique, annonce la fin de l'exil et la joie du retour à Jérusalem (4.5–5.9).
Les drames traversés par le peuple d'Israël sont associés au non-respect des commandements de Dieu et ils s'inscrivent dans une longue histoire qui commence dès la sortie d'Égypte – d'où de nombreuses allusions aux autres livres bibliques. La colère de Dieu est donc juste. Cependant, l'essentiel du message n'est pas là. Si Dieu est responsable de la chute du peuple, c'est qu'il est le maître de toute chose. Ce qu'il a défait, il va le refaire. Devant la sagesse créatrice, le peuple d'Israël doit simplement reconnaître ses erreurs : renier la loi divine est moins une faute qu'une folie ! Rien n'est fatal pour qui a l'espérance au cœur. L'espérance, le retour humble vers celui qui pardonne, l'actualité du livre est là.
Peu lu dans les communautés juives, il a été dédaigné par Jérôme de Stridon (traducteur de la Bible de la fin du 4e siècle) qui n'a pas voulu le traduire en latin. La Vulgate, bible latine qui s'est imposée en Occident, a dû faire appel à une traduction antérieure. Pourtant, dès le 3e siècle de notre ère, les Pères de l'Église ont rapproché la sagesse évoquée en Baruc (3–4) et le Christ, car, venue de Dieu, elle « vit parmi les humains » (3.38). Plus récemment (fin du 20e siècle), la liturgie catholique propose d'écouter un passage de Baruc 3 lors de la veillée pascale (la nuit du samedi au dimanche de Pâques). De son côté, Jean de la Fontaine, bien connu pour ses fables au 17e siècle, avait de l'admiration pour l'éloquence et la poésie de ce livre.
Pour aller plus loin
L'ouvrage fait partie des livres qui ont été transmis par l'ancienne version grecque. S'il y a eu un original hébreu ou araméen, il est perdu. Sans doute rédigé au 2e siècle avant J.-C., il a été attribué à Baruc pour lui donner de l'autorité (le procédé est habituel à l'époque). Au début, il n'a peut-être été qu'un simple prolongement grec du livre de Jérémie. Il n'appartient pas à la Bible juive et il n'est pas intégré dans la plupart des Bibles protestantes (voir La Bible, son unité, sa formation, son texte).

Sélection en cours:

Baruc Introduction: NFC

Surbrillance

Partager

Copier

None

Tu souhaites voir tes moments forts enregistrés sur tous tes appareils? Inscris-toi ou connecte-toi