Nahoum 3
3
1 #
Jg 5.31 ; Ez 31.3-17 ; So 2.13-15. Malheur à la ville sanguinaire#3.1 la ville sanguinaire. Litt. : ville de sangs, comp. Es 1.15 et note.,
Remplie de mensonge, pleine de violence#3.1 de violence. Ou : de duplicité. Ce mot très rare vient d'une racine qui signifie partager, briser..
Les proies ne lui font pas défaut…
2 #
Es 5.28 ; Ez 26.10. Bruit du fouet
Et bruit fracassant des roues :
Les chevaux galopent,
Les chars bondissent#3.2 Les chevaux galopent, Les chars bondissent. Litt. : dansent. Comp. Jl 2.5. Chevaux et chars, hébr. : singulier pris collectivement ; de même blessés et cadavres au verset suivant..
3Assaut de cavalerie,
Flamboiement d'épée,
Éclats de lance ;
Une multitude de blessés ! …
Une masse de cadavres ! …
Des morts à l'infini ! …
On trébuche sur les morts ! …
4 #
Ap 17.1 ; 18.3. C'est à cause des nombreuses prostitutions de la prostituée#3.4 C'est à cause des nombreuses prostitutions de la prostituée. Le thème de la prostitution d'une nation évoque soit l'idolâtrie, le plus souvent quand il s'agit d'Israël, soit la frénésie du gain dans les échanges commerciaux avec les nations voisines (comp. Tyr, Es 23.15-18). Les enchantements de Ninive peuvent également viser des manœuvres politiques.,
Pleine de grâce, maîtresse en sortilèges,
Elle qui vendait des nations par ses prostitutions
Et des tribus par ses sortilèges.
5Me voici contre toi,
– Oracle de l'Éternel des armées –
Je relèverai les pans de ta robe sur ton visage#3.5 Je relèverai les pans de ta robe sur ton visage. Comp. Jr 13.26 ; Ez 16.37.,
Je montrerai ta nudité aux nations
Et ton ignominie aux royaumes.
6 #
Ez 28.17. Je jetterai sur toi des ordures#3.6 ordures. Le mot hébr. est employé pour désigner les idoles : abominations.,
Je te flétrirai#3.6 Je te flétrirai. Ou : je te rendrai folle.
Et je te donnerai en spectacle#3.6 Et je te donnerai en spectacle. Le mot traduit par spectacle dérive, en hébr., du verbe voir. Selon d'autres, ce terme viendrait du verbe craindre, d'où la traduction : je ferai de toi un objet sans crainte..
7Ainsi, quiconque te verra fuira loin de toi
Et dira : Ninive sert de butin.
Qui la plaindra ?
Où te chercherai-je des consolateurs#3.7 Qui la plaindra ? Où te chercherai-je des consolateurs ? Grec : qui la plaindra ? Où lui chercherai-je… Latin : Qui te plaindra ? Où te chercherai-je… ?
8 #
Jr 46.25 ; Ez 30.15. Es-tu en meilleure (position) que No-Amôn#3.8 No-Amôn. Probablement Thèbes, en Haute-Égypte. Les Assyriens, alors en pleine puissance, l'avaient conquise en 663.
Qui siégeait au milieu des canaux#3.8 des canaux. Litt. : des Nils.,
Entourée par les eaux ?
Son rempart était une mer,
Une mer sa muraille.
9L'Éthiopie avait une puissance#3.9 L'Éthiopie avait une puissance. Hébr. : Kouch. À l'époque de sa chute, Thèbes était au pouvoir d'une dynastie éthiopienne. Les versions anciennes ont lu : étaient sa puissance au lieu de avait une puissance.
Illimitée, ainsi que l'Égypte.
Pouth#3.9 Pouth. Vraisemblablement la côte des Somalis. Comp. Gn 10.6 ; Ez 27.10. et les Libyens étaient tes#3.9 tes. Grec : ses. auxiliaires.
10Et cependant elle aussi est partie en déportation,
Elle s'en est allée captive ;
Ses nourrissons aussi ont été écrasés
Au coin de toutes les rues ;
On a jeté le sort#3.10 On a jeté le sort. Pour un partage : les prisonniers sont répartis en lots, comme du bétail. sur ses notables,
Et tous ses grands ont été chargés de chaînes.
11Toi aussi, tu seras enivrée,
Tu te cacheras#3.11 Tu te cacheras. De honte. Litt. : tu seras cachée, ce qui pourrait se comprendre aussi : tu seras envahie (par l'ivresse). L'ivresse comme image des derniers moments précédant la chute d'un empire : Es 29.9-10 ; Jr 25.27 ; Ha 2.5-8. ;
Toi aussi, tu chercheras un refuge contre l'ennemi.
12 #
Es 28.4 ; Ap 6.13. Toutes tes forteresses
Sont des figuiers avec des primeurs ;
Quand on les secoue,
Elles tombent dans la bouche de qui veut les manger.
13 #
Es 19.16 ; Jr 50.37 ; 51.30. Voici ton peuple :
Ce sont des femmes au milieu de toi ;
Les portes de ton pays
S'ouvrent toutes grandes à tes ennemis ;
Le feu consume tes verrous#3.13 Le feu consume tes verrous. C'est-à-dire probablement les positions de défense avancées qui ont pour fonction de bloquer un envahisseur, comp. Am 1.5..
14Puise-toi de l'eau pour le siège !
Répare tes forteresses !
Entre dans la boue, foule l'argile !
Rétablis le four à briques#3.14 le four à briques ! Ou : le moule à briques. !
15 #
Jl 1.4. Là, le feu te dévorera,
L'épée te retranchera,
Te dévorera comme des grillons.
Entasse-toi comme les grillons#3.15 Entasse-toi comme les grillons ! Litt. : rends-toi lourde. !
Entasse-toi comme les sauterelles !
16Tu as multiplié tes commerçants
Plus que les étoiles du ciel :
Le grillon ouvre les ailes et s'envole#3.16 Le grillon ouvre les ailes et s'envole. Le verbe signifie : se déployer ; il pourrait s'agir du nuage de sauterelles qui se répand..
17Tes gardes#3.17 Tes gardes. Le sens des mots gardes et employés est mal connu. sont comme les sauterelles,
Tes employés comme une nuée de criquets#3.17 criquets. Grillons, hébr. yelek ; sauterelles, hébr. : arbé ; criquets, hébr. : gôb. L'identification précise de ces termes est difficile. Comp. Jl 1.4.,
Qui se posent sur les haies au temps de la froidure :
Le soleil se lève, ils s'envolent,
Et l'on ne reconnaît plus le lieu où ils étaient.
18Tes bergers sommeillent, roi d'Assyrie,
Tes vaillants hommes demeurent immobiles#3.18 demeurent immobiles. Grec : dorment. :
Ton peuple est dispersé sur les montagnes,
Et nul ne le rassemble.
19Il n'y a point de soulagement à ta blessure,
Ta plaie est mortelle.
Tous ceux qui entendront parler de toi
Battront des mains sur toi#3.19 Battront des mains sur toi. Comp. Ez 25.6. ;
Sur qui ta méchanceté ne passait-elle pas, sans trève ?
Sélection en cours:
Nahoum 3: NVS78P
Surbrillance
Partager
Copier
Tu souhaites voir tes moments forts enregistrés sur tous tes appareils? Inscris-toi ou connecte-toi
Nouvelle version Segond révisée (Bible à la colombe) © Société biblique française – Bibli’O, 1978