Apocalypse 14
14
L'agneau et les rachetés
1 # 14.1 l'agneau 5.6+. – sur la montagne de Sion : cf. Es 4.5 ; Jl 3.5 ; Ab 17 ; Ps 2.6. – cent quarante-quatre mille 7.4n. – son nom… 3.12+. – sur leur front 7.3 ; cf. 13.16. Je vis l'agneau debout sur la montagne de Sion, et avec lui cent quarante-quatre mille, qui avaient son nom et le nom de son Père écrits sur leur front. 2#14.2 du ciel une voix 10.4+. – comme le bruit (ou la voix, de même dans la suite ; c'est encore le même mot qui est traduit par son) de grandes eaux 1.15n. – tonnerre 6.1+. – lyre 5.8+.J'entendis du ciel une voix comme le bruit de grandes eaux, comme le bruit d'un fort tonnerre ; et le son que j'entendis était comme celui de joueurs de lyre jouant de leurs instruments. 3#14.3 comme : le terme correspondant est absent de certains mss. – chant nouveau 5.9+. – êtres vivants / anciens 4.4+,6+. – cent quarante-quatre mille v. 1. – achetés 5.9n.Ils chantent comme un chant nouveau devant le trône et devant les quatre êtres vivants et les anciens. Personne ne pouvait apprendre ce chant, sinon les cent quarante-quatre mille, qui ont été achetés de la terre.
4 # 14.4 souillés : voir pur, impur. – vierges : le terme peut être compris dans un sens symbolique ; cf. 2Co 11.2. – suivent l'agneau Mt 10.38/ / ; Jn 10.4. – achetés (ou rachetés ) 5.9n ; voir rédemption. – prémices Jr 2.3 ; Jc 1.18 ; cf. Rm. 8.23 ; 11.16 ; 16.5 ; 1Co 16.15. Ce sont ceux qui ne se sont pas souillés avec des femmes – ils sont vierges. Ils suivent l'agneau partout où il va. Ils ont été achetés d'entre les humains comme prémices pour Dieu et pour l'agneau, 5#14.5 mensonge 21.8,27+ ; Es 53.9 ; So 3.13 ; Ps 32.2 ; le terme peut évoquer le culte des faux dieux (cf. Jr 10.14 ; Rm 1.25). – sans défaut : cf. Ep 1.4 ; 5.27 ; Ph 2.15 ; Col 1.22 ; Hé 9.14 ; 1P 1.19 ; 2P 3.14 ; Jd 24.et dans leur bouche il ne s'est pas trouvé de mensonge ; ils sont sans défaut.
Les trois anges annoncent le jugement divin
6 # 14.6 ange : cf. v. 8s,15,17s. – qui volait… 8.13. – bonne nouvelle Mt 24.14/ /. – habitants de la terre : cf. 3.10+ (autre formule ici en grec). – toute nation… 5.9+. Je vis un autre ange qui volait au milieu du ciel ; il avait une bonne nouvelle éternelle à annoncer aux habitants de la terre, à toute nation, tribu, langue et peuple. 7#14.7 d'une voix forte 7.2+. – Craignez Dieu… 15.4 ; cf. Jr 13.16. – donnez-lui gloire 4.9 ; 11.13 ; 16.9 ; 19.7 ; 1Ch 16.28 ; Lc 17.18 ; Jn 9.24 ; Ac 12.23 ; Rm 4.20. – prosternez-vous : 3.9+ ; Mt 2.2+ ; voir culte. – celui qui a fait… : cf. 4.11+ ; 10.6+.Il disait d'une voix forte :
Craignez Dieu et donnez-lui gloire, car l'heure de son jugement est venue, et prosternez-vous devant celui qui a fait le ciel, la terre, la mer et les sources d'eaux !
8 # 14.8 un autre… v. 6+. – Elle est tombée… 18.2 ; cf. Es 21.9. – Babylone la Grande : désignation probable de Rome ; cf. 16.19 ; 17.1-5 ; 18.10,21 ; Dn 4.27 ; sur Babylone, voir aussi Es 46.1-3 ; 47 ; Jr 50.29-32 ; 51.44-58 ; Za 5.5-11 ; 1P 5.13n. – nations : voir non-Juifs. – vin de la fureur : cf. v. 10+ ; Jr 51.7s ; Ez 23.32-34. – prostitution 2.14n. Suivit un autre ange, un deuxième, qui disait :
Elle est tombée, elle est tombée, Babylone la Grande, elle qui a fait boire à toutes les nations du vin de la fureur de sa prostitution !
9 # 14.9 Un autre… v. 6+. – bête / image / marque 13.15+,16. Un autre ange, un troisième, les suivit, qui disait d'une voix forte :
Si quelqu'un se prosterne devant la bête et son image et reçoit une marque sur le front ou sur la main, 10#14.10 vin de la fureur : cf. v. 8 ; 15.7 ; 16.19 ; Es 51.17,22 ; Jr 25.15+ ; Ps 75.9. – feu / soufre 9.17s ; 19.20 ; 20.10,14s ; 21.8 ; cf. Gn 19.24 ; Ez 38.22 ; Ps 11.6 ; voir aussi Mt 5.22n ; 10.28 ; 18.9 ; 25.41. – saints anges Mc 8.38/ /.il boira, lui aussi, du vin de la fureur de Dieu, versé sans mélange dans la coupe de sa colère, et il sera tourmenté dans le feu et le soufre, devant les saints anges et devant l'agneau ! 11#14.11 La fumée… 19.3 ; cf. Es 34.10. – ils n'ont de repos… 4.8n. – se prosternent… 13.15-17. – la marque de son nom 13.17.La fumée de leur tourment monte à tout jamais, et ils n'ont de repos ni le jour ni la nuit, ceux qui se prosternent devant la bête et devant son image, et quiconque reçoit la marque de son nom. 12#14.12 C'est ici… 13.10. – commandements : voir loi. – la foi de Jésus ou la foi en Jésus, cf. 2.13n ; 12.17.C'est ici la persévérance des saints, qui gardent les commandements de Dieu et la foi de Jésus.
13 # 14.13 du ciel une voix 10.4+. – Ecris 1.11+. – Heureux 1.3+. – Voir Esprit . – qu'ils (litt. pour qu'ils ) se reposent 6.11 ; cf. Hé 4.9s. – les suivent : autre traduction les accompagnent. J'entendis du ciel une voix qui disait : Ecris :
Heureux les morts, ceux qui meurent dans le Seigneur, dès maintenant ! Oui, dit l'Esprit, qu'ils se reposent de leurs travaux, car leurs œuvres les suivent.
Moisson et vendange de la terre
14 # 14.14 1.13+,16+ ; Dn 7.13. – Voir fils . – couronne d'or : cf. 2.10n ; voir aussi 2S 12.30 ; 1Ch 20.2. – faucille acérée (cf. 1.16) 14.17 ; cf. Mc 4.29. Je vis une nuée blanche, et sur la nuée était assis quelqu'un qui ressemblait à un fils d'homme. Il avait une couronne d'or sur la tête et une faucille acérée à la main. 15#14.15 Un autre ange v. 6+. – sanctuaire 7.15+. – en criant 6.10n. – Lance… v. 18 ; Jr 51.33 ; Jl 4.13 ; Mt 13.39 ; Jn 4.35. – mûre : litt. sèche.Un autre ange sortit du sanctuaire, en criant à celui qui était assis sur la nuée :
Lance ta faucille et moissonne ! L'heure est venue de moissonner, car la moisson de la terre est mûre.
16 # 14.16 V. 14 ; cf. Za 5.1nss. Celui qui était assis sur la nuée jeta sa faucille sur la terre, et la terre fut moissonnée.
17 # 14.17 V. 6+,14+,15+ ; cf. 8.3,5. Un autre ange sortit du sanctuaire qui est dans le ciel ; il avait lui aussi une faucille acérée. 18#14.18 celui qui avait pouvoir ou, selon certains mss, qui avait pouvoir. – sortit : le verbe correspondant est omis (probablement sous-entendu) dans certains mss. – autel 6.9+. – cria 6.10n. – Lance v. 15+. – vendange Jr 25.30 ; Jl 4.13.Un autre ange, celui qui avait pouvoir sur le feu, sortit de l'autel et cria à celui qui avait la faucille acérée :
Lance ta faucille acérée et vendange les grappes de la vigne de la terre, car ses raisins sont mûrs.
19 # 14.19 la vendange : sous-entendu dans le texte. – la grande cuve : autre traduction le grand pressoir ; les meilleurs mss portent une faute d'accord que d'autres semblent corriger, certains d'entre eux suggérant un sens différent : la cuve (ou le pressoir ) de la grande fureur… 19.15 ; cf. Es 63.1-6 ; Lm 1.15. L'ange jeta sa faucille sur la terre. Il vendangea la vigne de la terre et jeta la vendange dans la grande cuve de la fureur de Dieu. 20#14.20 hors de la ville : cf. Ez 39.9-11 ; Ac 7.58 ; Hé 13.11-13. – Voir sang. – mille six cents stades : environ 300 km ; mais le chiffre 1 600, multiple de 4, est sans doute à comprendre comme un symbole d'universalité (cf. 4.4ss ; 7.1 ; 20.8) ; voir mesures, poids et monnaies.La cuve fut foulée hors de la ville ; du sang sortit de la cuve, jusqu'aux mors des chevaux, sur une étendue de mille six cents stades.
Sélection en cours:
Apocalypse 14: NBS
Surbrillance
Partager
Copier
Tu souhaites voir tes moments forts enregistrés sur tous tes appareils? Inscris-toi ou connecte-toi
Nouvelle Bible Segond © Société biblique française-Bibli'O, 2002
Première édition de la Bible d’étude : sous la direction de Henri Blocher, Jean-Claude Dubs†, Mario Echtler†, Jean-Claude Verrecchia,
coordination Didier Fougeras.