Logo YouVersion
Îcone de recherche

Psaumes 118

118
Je vivrai pour raconter les œuvres du Seigneur
1 # 118.1 V. 29 ; 106.1+ ; 136.1ss. Célébrez le Seigneur, car il est bon,
car sa fidélité est pour toujours !
2 # 118.2 Qu'Israël dise : cf. 115.9nss ; 135.19s ; voir aussi 35.28 ; 40.17 ; 66.3 ; 107.2. Qu'Israël dise :
Car sa fidélité est pour toujours !
3 # 118.3 115.10+. Que la maison d'Aaron dise :
Car sa fidélité est pour toujours !
4 # 118.4 115.11n  ; cf. Lc 1.50. Que ceux qui craignent le Seigneur disent :
Car sa fidélité est pour toujours !
5 # 118.5 Du sein de la détresse 18.7 ; 120.1 ; cf. 3.5+. –  le Seigneur (Yah) : cf. v. 14+ ; 68.5n  ; Ex 15.2n. –  au large 4.2 ; 18.20 ; cf. 31.9 ; 66.12 ; Gn 26.22. Du sein de la détresse j'ai invoqué le Seigneur (Yah) :
le Seigneur (Yah) m'a répondu, il m'a mis au large.
6 # 118.6 56.5n,12 ; Es 50.7 ; 51.12 ; Jr 1.19 ; Rm 8.31 ; Hé 13.6. –  je n'ai pas peur 3.7 ; 23.4 ; 27.3 ; cf. Es 12.2 ; 41.10ss ; 43.1 ; 44.2 ; Jr 1.8 ; So 3.16 ; Lm 3.57 ; voir crainte. Le Seigneur est pour moi, je n'ai pas peur :
que peuvent me faire des humains ?
7 # 118.7 54.6n,9n  ; 92.12. –  mes ennemis : litt. ceux qui me détestent. Le Seigneur est mon secours :
mes ennemis me seront offerts en spectacle.
8 # 118.8 60.13 ; 62.9ss ; Jr 17.5ss. –  trouver un abri 7.2+. Mieux vaut trouver un abri dans le Seigneur
que de mettre sa confiance dans les humains ;
9 # 118.9 146.3 ; Es 31.1ss. mieux vaut trouver un abri dans le Seigneur
que de mettre sa confiance dans les nobles.
10 # 118.10 Cf. 3.1s ; 27.3 ; 43.1. –  m'entouraient ou me cernaient, m'encerclaient, 17.9ss ; 22.13,17 ; 109.3. –  au nom… 20.8 ; 1S 17.45. –  je les taille en pièces : traduction incertaine ; on pourrait aussi comprendre avec LXX je les mets en fuite ; à d'autres formes, le verbe hébreu employé ici signifie circoncire ; dans ce passage aussi il a parfois été interprété dans ce sens. Toutes les nations m'entouraient :
au nom du Seigneur, je les taille en pièces.
11Elles m'entouraient, elles étaient tout autour de moi :
au nom du Seigneur, je les taille en pièces.
12 # 118.12 comme des abeilles Dt 1.44. –  elles s'éteignent : traduction incertaine ; d'après LXX, certains modifient le texte hébreu traditionnel pour lire elles brûlaient comme un feu d'épines ; Es 33.12. Elles m'entouraient comme des abeilles :
elles s'éteignent comme un feu d'épines ;
au nom du Seigneur, je les taille en pièces.
13 # 118.13 Tu (Dieu ? l'ennemi ?) me poussais : versions anciennes on me poussait ; cf. 36.13 ; 62.4. Tu me poussais fort pour me faire tomber ;
mais le Seigneur m'a secouru.
14 # 118.14 Le Seigneur (Yah) : cf. v. 5,17,18,19 ; 68.5n  ; Ex 15.2n. –  ma puissance ou mon chant (même mot, ou homonyme, pour mélodie en 81.3 ; 98.5 ; voir Ex 15.2n  ; Es 12.2n). Le Seigneur (Yah) est ma force et ma puissance ;
il a été pour moi le salut.
15 # 118.15 s'élèvent : sous-entendu dans le texte. – Voir justice. –  La main droite 17.7+ ; 98.1 ; 138.7 ; Ex 15.6 ; cf. Lc 1.51 ; Ac 2.33. Des cris de joie et de salut s'élèvent dans les tentes des justes :
La main droite du Seigneur déploie sa force !
16La main droite du Seigneur est élevée !
La main droite du Seigneur déploie sa force !
17 # 118.17 9.2+ ; Jr 51.10. Je ne mourrai pas, je vivrai
et je raconterai les œuvres du Seigneur (Yah).
18 # 118.18 Cf. 6.2 ; 38.2 ; 66.10ss ; 107.12 ; 119.67,71 ; Jr 10.24 ; 30.11 ; 31.18 ; Pr 3.11s ; 2Co 6.9. Le Seigneur (Yah) m'a corrigé,
mais il ne m'a pas livré à la mort.
19 # 118.19 les portes de la justice  : il s'agit probablement des portes du temple  ; beaucoup pensent en effet que ce psaume était chanté lors d'une procession ; cf. v. 27n  ; 24.7ss ; 42.5 ; Es 26.2 ; Jr 31.23. Ouvrez-moi les portes de la justice :
par elles j'entrerai, je célébrerai le Seigneur (Yah).
20 # 118.20 Cf. 15.1ss ; 24.3ss ; 33.1 ; Ap 22.14 ; voir aussi Jn 10.9. Voici la porte du Seigneur  :
c'est par elle qu'entrent les justes.
21 # 118.21 V. 14. –  tu m'as répondu : certains modifient très légèrement la lecture traditionnelle pour comprendre tu m'as humilié ; cf. 66.19 ; 116.1s. Je te célébrerai, parce que tu m'as répondu,
parce que tu as été pour moi le salut.
22 # 118.22 rejetée : autre traduction méprisée . –  la principale, celle de l'angle : litt. la tête de l'angle, expression qui peut désigner aussi bien une pierre angulaire de fondation que la clef de voûte ; cf. Es 28.16 ; voir aussi Jg 20.2n  ; Za 4.7n  ; 6.4n  ; Mc 12.10s/ / ; 8.31 ; Ac 4.11 ; 1P 2.7. La pierre que les bâtisseurs ont rejetée
est devenue la principale, celle de l'angle.
23C'est du Seigneur que cela est venu :
c'est une chose étonnante à nos yeux.
24 # 118.24 Cf. 75.3 ; Es 49.8 ; Né 8.9s ; Ap 19.7. Voici le jour que le Seigneur a fait :
qu'il soit notre allégresse et notre joie !
25 # 118.25 accorde le salut : litt. sauve, de grâce (ou je t'en prie, nous t'en prions ) : hébreu hoshia‘-na’, qui sera transcrit en grec hosanna ( Mc 11.9/  ) ; cf. 12.2 ; 20.10 ; 28.9 ; 60.7 ; 108.7 ; Jr 31.7. –  la victoire : autres traductions la réussite ; la prospérité. S'il te plaît, Seigneur, accorde le salut !
S'il te plaît, Seigneur, accorde la victoire !
26 # 118.26 Béni soit… : autres traductions béni soit, au nom du Seigneur, celui qui vient (c.-à-d. qui entre dans le temple ) ; bienvenue au nom du Seigneur  ; cf. Mt 11.3n/ / ; 21.9/ / ; 23.39 ; Lc 13.35 ; Jn 12.13. –  Depuis la maison du Seigneur, nous vous bénissons (autre traduction nous vous avons bénis ) : cf. 20.3 ; 24.5 ; 129.8 ; 134.3 ; voir Nb 6.23 ; Dt 21.5. Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur  !
Depuis la maison du Seigneur, nous vous bénissons.
27 # 118.27 Le Seigneur (YHWH) est Dieu (hébreu ’El, de même au v. 28n  ; cf. Gn 21.33n) : cf. Dt 4.35 ; Jos 24.17 ; 1R 18.39. –  il nous éclaire 18.29 ; 27.1 ; 67.2 ; Nb 6.25 ; Es 60.1 ; 1Jn 2.8. –  Attachez des branchages… : traduction incertaine, litt. attachez la fête ; on pourrait aussi comprendre attachez (la victime de) la fête avec des liens ; ou encore liez (= formez bien) le cortège de la fête (v. 19n). –  cornes de l'autel : cf. 26.6 ; Ex 27.2n  ; Lv 4.7. Le Seigneur (YHWH) est Dieu, il nous éclaire.
Attachez des branchages au cortège de fête,
jusqu'aux cornes de l'autel !
28 # 118.28 V. 14+ ; 99.5 ; 107.32 ; Es 25.1 ; 1Ch 29.13 ; Lc 1.46. –  Dieu traduit successivement les termes hébreux ’Elohim (Gn 1.1n) et ’El (Gn 21.33n). Tu es mon Dieu, et je te célébrerai ;
mon Dieu, je t'exalterai.
29 # 118.29 V. 1+. Célébrez le Seigneur, car il est bon,
car sa fidélité est pour toujours !

Sélection en cours:

Psaumes 118: NBS

Surbrillance

Partager

Copier

None

Tu souhaites voir tes moments forts enregistrés sur tous tes appareils? Inscris-toi ou connecte-toi

Vidéo pour Psaumes 118