Mr 15
15
Ᵽilato ᵽõꞌirã Jesúre neꞌeeyaeka
(Mt 27.1-2, 11-14; Lc 23.1-5; Jn 18.28-38)
1Aᵽerĩmi bikitojo ĩᵽarimarã imatiyairã nimauᵽatiji rẽrĩkarã ate. Kurarãka ĩᵽamarã, Moisére jãꞌmeka wãrõrimaja, suᵽabaatirã judíorãka ĩᵽarimarãoka torã imaekarã. Rẽrĩtirã, “Ikuᵽaka Jesúre mabaajĩñu”, ãrĩwaꞌri najaibuꞌaeka. Toᵽi mae, Jesús ᵽitaka ᵽiꞌᵽetirã Ᵽilato ᵽõꞌirã kire neꞌewaꞌrika. 2Kiᵽõꞌirã kire neꞌeeyaeka ᵽoto ikuᵽaka Ᵽilatore kire jẽrĩaeka:
—¿Miꞌi bai judíotatarã ĩᵽamaki?== kẽᵽakãꞌã, ikuᵽaka Jesúre kire yiꞌrika:
—Miꞌiji iꞌsuᵽaka ãñuka,== kẽrĩka.#15.2 La respuesta puede entenderse como, “Sí, como usted dice”, o “Usted es quien lo dice”. Probablemente Jesús no afirmó claramente que era el rey de los judíos para que Pilato no pensara que él se refería a un rey político como César o Herodes.
3Suᵽabaatirã kurarãka ĩᵽamarã rĩkimaka Ᵽilato wãjitãji baꞌiaja Jesúre nokabaaeka. 4Suᵽa imarĩ ikuᵽaka Ᵽilatore kire jẽrĩaeka ate:
—¿Dako baaerã miokaeꞌebeyu jeꞌe? ¿Miaꞌmitiribeyu bai ritaja mire nokabaaika?== kire kẽrĩkoꞌomakaja Jesúre okaeꞌeberika ruᵽu.
5Kiokaeꞌebeᵽakãꞌã ĩawaꞌri, marãkãꞌã ãrĩberijĩka Ᵽilatore jarika iꞌsuᵽaka imarã ᵽoꞌimaja ĩakoriberikaki imarĩ.
“Jesúre najããᵽarũ”, narĩkakaka
(Mt 27.15-31; Lc 23.13-25; Jn 18.38—19.16)
6Ĩꞌrãkuri wejejẽꞌrã rakakaja Ᵽascua baya ᵽoto ĩꞌrĩka wẽkomaka imariwiꞌiarã imakire Ᵽilatore ᵽoataiꞌtaraꞌaeka. Suᵽa imarĩ ĩꞌrĩka sareka imaekakire kiᵽoatarika ᵽoꞌimajare yaᵽaeka. 7Suᵽa nabaaeka ᵽoto wẽkomaka imariwiꞌiarã Barrabásre imaeka kika baꞌiaja baaekarãᵽitiyika. Roma ĩᵽamakire yiꞌriberiwaꞌri tokarã surararãkaka jĩᵽaraka ᵽoꞌimajare jããeka mirãki kimaeka. 8-9Suᵽa imarĩ rĩkimarãja eyaekarã ikuᵽaka Ᵽilatore ãrĩrĩ:
—Mibaajiᵽawai uᵽaka, ĩꞌrĩkare miᵽoatarika yija yaᵽayu,== kire narĩka imarĩ,
—¿Makire yiᵽoatarika mija yaᵽayu? ¿Yaje judíotatarã ĩᵽamakire yiᵽoatarika mija yaᵽayu jeꞌe?== nare kẽrĩka.
10“Jesúre ãꞌmijĩairã imarĩ, yiᵽõꞌirã kurarãka ĩᵽamarãre kire eꞌeetayu”, ãrĩᵽuᵽajoaekaki imarĩ, kire ᵽoatarika yaᵽawaꞌri, iꞌsuᵽaka kẽrĩka. 11Jesúre ᵽoatarika kiyaᵽakoꞌomakaja kurarãka ĩᵽarimarã ᵽuri jãjirokaᵽi ikuᵽaka ritaja ᵽoꞌimajare ãrĩkarã:
—“Barrabásre miᵽoatabe Jesúre marĩa”, Ᵽilatore mija ãᵽe,== narĩka.
12-14“Barrabásre miᵽoatabe”, naᵽakãꞌã ikuᵽaka Ᵽilatore nare yiꞌrika:
—Suᵽa yibaarãkareka, “Judíotatarã ĩᵽamaki”, mija ãñukare ᵽuri ¿marãkãꞌã yibaarãñu jeꞌe?== kẽᵽakãꞌã, akasererikaᵽi,
—¡Yaᵽua tetaekarã kire miᵽatakĩarũjebe!== narĩkoꞌomakaja,
—¿Dakoa baꞌiaja kibaaeka jeꞌe?== nare kẽrĩka ᵽoto jãjibaji nakasereka ate,
—¡Yaᵽua tetaekarã kire miᵽatakĩarũjebe!== ãrĩwaꞌri ᵽoꞌimajaka jia imarika yaᵽawaꞌri Barrabásre kiᵽoataeka mae.
15Jesúre ᵽuri, ajeakaka ᵽajerũkiaᵽi surararãkare kiᵽajerũjeka. Iꞌsuᵽaka kire nabaaeka beꞌerõꞌõ, “Yaᵽua tetaekarã kire mija ᵽatakĩaᵽe”, Ᵽilatore ãrĩka.
16Kijãꞌmeka simamaka ĩᵽi Ᵽilato wiꞌitõsiarã#15.16 Llamado pretorio en latín. Era el patio del palacio de Pilato. nakãkaeka. Suᵽabaatirã torã imaekarã surararãkare nakaeka nimauᵽatiji Jesúre imaeka rõꞌõrã narẽñaokoroꞌsi. 17-18Wiꞌitõsiarã nimauᵽatiji rẽrĩᵽatatirã jariroᵽemakato iyayaᵽea uᵽaka ĩoto ĩᵽire jããekakaka Jesúre najããwãꞌimarĩka. Suᵽabaatirã ᵽotaika mijia tãketirã, kiruᵽukoꞌarã natuaeka ĩᵽarimarãre buꞌya tuaika uᵽaka kire nabaaeka. Suᵽabaatirã kire nawaᵽewãꞌimarĩka:
—Jia ritaja mire najiyiᵽuᵽayeerũ, judíotatarã ĩᵽamaki,== kire narĩka, baꞌiaja kire jaiwãꞌimaᵽaraka.
19Suᵽabaatirã yaᵽuaᵽi kiruᵽukoꞌarã ᵽajebaraka kire narijoꞌkataᵽaterijarika. Kiwãjitãji ñukuruᵽatirã eewãꞌimaᵽaraka, “¿Miꞌi bai mime ĩᵽi imatiyaiki?”, ãᵽaraka kire nawaᵽeka. 20Kire eewãꞌimarĩweatirã kijariroᵽemakato iyayaᵽea uᵽaka ĩoika eꞌetatirã kijarirotato kire najããeka ate. Suᵽabaatirã yaᵽua tetaekarã ᵽatakĩarĩ kire neꞌewaꞌrika mae.
Yaᵽua tetaekarã Jesúre ᵽatakĩarĩ neꞌewaꞌrika
(Mt 27.32-44; Lc 23.26-43; Jn 19.17-27)
21Kire neꞌewaꞌrika ᵽoto Simón, Cirenewejeakakire naᵽõꞌirã etaeka. Alejandro, Rufo ĩꞌᵽarã ᵽaki kimaeka. Jerusalénwejearã eyatirã Jesús wãꞌtaᵽi Simónre oꞌriwaꞌrirã baaeka ᵽoto Jesúre naᵽatakĩarũkia yaᵽua tetaeka surararãkare kire kõkerũjeka.
22Suᵽabaatirã Gólgota wãmeirõꞌõrã Jesúre neꞌewaꞌrika. “Ruᵽukoꞌa ũꞌã ᵽusia”, ãrĩrika simaeka nokaᵽi. 23Torã eyatirã iyaokoa, ĩkoa mirra rukeka#15.23 Un sedante para que no sufriera tanto. kire nasĩamaka sakiukuberika. 24Torãjĩrã mae Jesú jariroaka eꞌetatirã, yaᵽua tetaekarã kire naᵽatakĩaeka. Kijariroaka yaᵽawaꞌri, ikuᵽaka narĩka: “Niꞌi kijariroaka eꞌerika mairã”, ãrĩwaꞌri dados natãkorika. Suᵽabaatirã kijariroaka kijããeka mirãto neꞌeka mae.
25Bikitojo botarakaoteñarirakakuri rõꞌõjĩrã aiyajẽrãka eyawaꞌrika ᵽoto kire naᵽatakĩaeka. 26Kiruᵽukoꞌa boꞌirã yaᵽuᵽãia oꞌoeka naᵽatakĩaeka. “Oka kire ima ᵽareaja iꞌsuᵽaka kijũayu”, narĩrũ ãrĩwaꞌri, iꞌsuᵽaka nabaaeka. “Ĩꞌĩ kime judíotatarã ĩᵽamaki”, ãrĩwaꞌri sarã noꞌojĩꞌaeka simaeka. 27Sawãtarãoka ĩꞌᵽarã kareeꞌerimajare naᵽatakĩaeka. Ĩꞌrĩkare ritaᵽẽꞌrõtoᵽi, aᵽikare kãkoᵽẽꞌrõtorã. 28Tuᵽarã majaroᵽũñurã sabojatika simamaka iꞌsuᵽaka kiroꞌsi simaeka. “Baꞌiaja baairãᵽitiyika kimamaka, baꞌiaja oka baaiki kime”, ᵽoꞌimajare kireka ãrĩrãñu, ãrĩwaꞌri oꞌoeka simaeka Tuᵽarã majaroᵽũñu.
29Jesús wãꞌtaᵽi oꞌrikarã naruᵽukoꞌa rĩꞌmekarã kire jiyiᵽuᵽayeeberiwaꞌri. Ikuᵽaka narĩka:
—“Tuᵽarãre jiyiᵽuᵽaka õrĩriwiꞌia yiᵽoaᵽaterãñu. Suᵽabaatirã, maekarakarĩmi beꞌerõꞌõ sayibaarãñu ate”, merãᵽe. 30Iꞌsuᵽaka baaiki mimayeꞌe, mirikaᵽi miõñu uᵽakaja miᵽoꞌia mitãbe. Suᵽabaatirãoka yaᵽua tetaekarã mima rõꞌõᵽi miruiraꞌabe,== narĩka kire jaiyuyebaraka.
31-32Kurarãka ĩᵽarimarã, Moisére jãꞌmeka wãrõrimajaoka ikuᵽaka kire jaiyuyekarã:
—Aᵽerãre tããekaki imakoꞌomakaja kiᵽoꞌia ᵽuri kitãwãrũbeyu. Karemarĩa Mesías, Israelkaꞌiakarã ĩᵽamakitaki kimarãkareka, yaᵽua tetaekaᵽi kiruimaka ĩatirã, “Rita, ikiji mime”, kire marĩrãñu,== ᵽoꞌimajare narĩka.
Jesús wãꞌtarã yaᵽua tetaekarã ᵽatakĩaekarãoka naka ĩꞌrãtiji kire jaiyuyekarã.
Jesúre ᵽuᵽaririka
(Mt 27.45-56; Lc 23.44-49; Jn 19.28-30)
33Wãjitãji aiyare eyawaꞌrika ᵽoto wejea ñamitaꞌrika. Maekarakakuri aiyajẽrã rõꞌõjĩrã beꞌerõꞌõ saborika ate. 34Torãjite jãjirokaᵽi ikuᵽaka Jesúre jaiwataeka:
—Eloí, Eloí, ¿lama sabactani?== kẽrĩka. (Hebreo okaᵽi: “Tuᵽarã, Yiᵽaki,#15.34 Dios mío, Dios mío. ¿dako baaerã yire miarĩjaꞌatayu?”, ãrĩrika simaeka.)
35Kire ãꞌmitiritirã,
—Tuᵽarãre bojaĩjirimaji imaekaki Elíasre#15.35 Eloí (Dios mío) le sonó a la gente como el nombre Elías, un profeta que vivió alrededor del año 850 a.C. y que no murió sino que fue llevado al cielo (2 Reyes 2.11-12). Muchos pensaban que Elías iba a volver antes que el Mesías. kiakakoyu,== narĩka ĩꞌrãrimarã.
36Suᵽa imarĩ ĩꞌrĩka torã imaekaki okoarã samañuꞌamaka uꞌrieꞌeika#15.36 Esponja. eꞌerĩ kirĩrĩwaꞌrika. Seꞌeetatirã iyaokoa kãꞌmarikakaka sakiñuꞌaeka. Suᵽabaatirã Jesús rijearã yaᵽuaᵽi sakitaaruᵽakoᵽeka sakimiꞌmirĩtaokoroꞌsi. Iꞌsuᵽaka kire baakoᵽetirã ikuᵽaka ᵽoꞌimajare kẽrĩka:
—Jaika ruᵽu mija taꞌabe. Elías imaekakire kire ruetamaka mairã,== nare kẽrĩka.
37Iꞌsuᵽaka kẽrĩka beꞌerõꞌõ jãjirokaᵽi akaseretirã Jesúre ᵽuᵽaririka mae. 38Kiᵽuᵽaririkarõꞌõjĩte Tuᵽarãre jiyiᵽuᵽaka õrĩriwiꞌiarã, sayaᵽãia moꞌrĩa baataꞌteka ĩmiᵽi beriruika kaꞌiarã seyaeka rõꞌõjĩrã. 39Jesúre ᵽuᵽaririka ᵽoto surararãka ĩᵽamakire yaᵽua tetaeka wãjitãji yoirĩkamarĩka. Kiᵽuᵽariᵽakãꞌã ĩatirã,
—Tuᵽarã Makitakiji ĩꞌĩre imakoᵽeka mirãkiyu,== kẽrĩka.
40Ñoakuriᵽañakaᵽi ĩꞌrãrimarã rõmijãoka kiᵽuᵽariᵽakãꞌã ĩaekarã. Nawatoᵽekarã nimaeka: María Magdalena, María, José, Santiagorãka ᵽako. Suᵽabaatirã Salomé nimaeka. 41Galileawejearã Jesúre imataᵽaeka ᵽoto kire jeyobaaeka mirãrã nimaeka ĩꞌrã rõmijã. Suᵽabaatirã rĩkimarãja rõmitika Jerusalénrã kika eyaekarãoka kiᵽuᵽariᵽakãꞌã ĩaekarã.
Jesúre ᵽuᵽariᵽakãꞌã ĩatirã ãta wiꞌiarã kire neꞌewaꞌrika
(Mt 27.57-61; Lc 23.50-56; Jn 19.38-42)
42-43Torã José Arimateawejeakakire imaeka. (Judíotatarã ĩᵽarimarã imatiyaitatakaki kimaeka.) Suᵽabaatirãoka jiyiᵽuᵽaka ᵽoꞌimajare kire õñuka kimaeka. “Tuᵽarãre wãꞌmaekaki imarĩ, ritaja ᵽoꞌimajare jia Jesúre jãꞌmerãñu”, ãrĩrikaoka õñuka kimaeka. Jesúre ᵽuᵽaririka ᵽoto sarãꞌirã baamaka, kũᵽajĩji sajariwaꞌrika jẽrĩtarirĩmi ruᵽu jieweibaraka nimarĩmi. Suᵽa imarĩ ñojimarĩji ãta wiꞌiarã Jesús majaka natariyaᵽaeka. Suᵽa imarĩ okajãjia jaritirã kĩkibekaja Ᵽilato ᵽõꞌirã aꞌritirã Jesús ᵽoꞌia Josére jẽñeka. 44-45Suᵽa kẽᵽakãꞌã, “¿Koᵽakaja kiᵽuᵽariritiyu bai?”, Ᵽilatore ãrĩᵽuᵽajoaeka. Suᵽa imarĩ surara ĩᵽamakire kiakaeka, “¿Yaje rita simatiyayu?”, kire ãñaokoroꞌsi. “Rita sime”, surararãka ĩᵽamakire kire ãrĩka beꞌerõꞌõ, Jesús ᵽoꞌia Josére keꞌerũjeka Ᵽilato. 46Suᵽa kẽᵽakãꞌã, Jesú majaka buterũkia ĩꞌrãto sayaᵽãia jíakaka Josére waᵽaĩjika. Suᵽabaatirã kiᵽoꞌia ruerĩ keꞌrika mae. Kire rueweatirã, sayaᵽãiaᵽi Josére kire buteka. Suᵽa kire baatirã, ãta wiꞌia ᵽoꞌimajare baaekarã kire tatirã ãta joꞌbakaᵽi sakitãteka. 47María Magdalena, María, José ᵽakoᵽitiyika kire kitaekarõꞌõ niaeka.
Tällä hetkellä valittuna:
Mr 15: TNC
Korostus
Jaa
Kopioi
Haluatko, että korostuksesi tallennetaan kaikille laitteillesi? Rekisteröidy tai kirjaudu sisään
© 2019, Wycliffe Bible Translators, Inc. All rights reserved.