Mr 14
14
“¿Marãkãꞌã marĩjĩkareka Jesúre majããrũjejĩñu ruku?”, ãᵽaraka najaibuꞌaeka
(Mt 26.1-5; Lc 22.1-2; Jn 11.45-53)
1Toᵽi mae, ĩꞌᵽarĩmi sajariwaꞌrika Ᵽascua baya ruᵽu. Levadura rukeberika ᵽan baꞌaribaya simaeka. Iꞌsia ᵽoto ᵽoꞌimajare õrĩbeyuju Jesúre ñiꞌarika kurarãka ĩᵽarimarãre ᵽakatarikoᵽeka, Moisére jãꞌmeka wãrõrimajaᵽitiyika. “¿Dikaᵽi kire okabaatirã kire majããrũjejĩñu?”, narĩbuꞌaeka. 2Ikuᵽaka ĩꞌrãrimarãre ãrĩka:
—Ᵽascua baya simarãka ᵽoto Jesúre mañiꞌajĩkareka, ᵽoꞌimajare boebarijĩñu. Boebariwaꞌri baꞌiaja nabaajĩkareka, marãkãꞌã baatirã nare mokajããwãrũberijĩñu. Suᵽa imarĩ Ᵽascua baya ᵽoto, kire mañiꞌaberijĩñu ruᵽu,== narĩka.
Rõmore Jesús ruᵽukoꞌa ᵽemarã ruᵽukoꞌawearũkia yoꞌyekako
(Mt 26.6-13; Jn 12.1-8)
3Iꞌsia ruᵽubaji Betania wejearã kimaeka ᵽoto, Simón kãmia rabaeka mirãki wiꞌiarã Jesúre imaeka. Torã baꞌabaraka nimaeka ᵽoto ĩꞌrãko rõmore naᵽõꞌirã eyaeka, ãta alabastro#14.3 Piedra valiosa que se puede tallar para hacer vasijas. wãmeikakaka jotoa baaeka rikatirã. Satõsiarã nardo#14.3 Aceite de la planta nardo que se usaba como perfume. wãmeika iyebaka imaeka jiijĩsiakaka. Suᵽabaatirã waᵽajãꞌrĩtakakaka simaeka. Jotokuꞌrea ᵽeᵽaruꞌatatirã Jesús ruᵽukoꞌarã iyebaka koyoꞌyeka kire jiyiᵽuᵽayeewaꞌri. 4Iꞌsuᵽaka kire kobaamaka, jimarĩa ĩꞌrãrimarãre kore boebarika. Boebariwaꞌri,
—¿Dako baaerã kiruᵽukoꞌarã iyebaka koyoꞌyeyu? Waᵽuju sakoweꞌweᵽateyu. 5Iꞌsia iyebaka trescientos denario#14.5 El denario era una moneda romana y un denario era el pago de un día de trabajo manual. Entonces el nardo valía casi el pago de un año de trabajo. rõꞌõjĩrã waᵽajãꞌrĩa sime. Sawaᵽa tõᵽotirã wayuoka baairãre koĩjirĩ imakoᵽeyu,== ĩꞌrãrimarãre ãrĩbuꞌaeka natiyiaja kore jaiyuyebaraka.
6Suᵽa naᵽakãꞌã, ikuᵽaka Jesúre nare ãrĩka:
—Koimaᵽarũ. Jia yire baawaꞌri suᵽa kobaayu. 7Mija watoᵽekarã imajiᵽarũkirã nime wayuoka baairã. Suᵽa imarĩ mija yaᵽarãka rõꞌõjite nare mija jeyobaarijarijĩñu. Yiꞌi ᵽuri mijaka imajiᵽabesarãki. 8Iko ᵽuri, koᵽuᵽaka kore jiyuika uᵽakaja jia yire baaiko. Yireyarũki ruᵽu iyebaka jiijĩsia yire koyoꞌyeyu. Yire nayayerũkia ᵽuᵽajoaweiko uᵽaka kobaayu.#14.8 Era la costumbre de los judíos ungir con aceite y especias el cuerpo del fallecido para la sepultura. 9Rita ika mijare yibojayu. Ritaja wejeareka Tuᵽarãrika wãrõbaraka, jia yire kobaaeka mirãka ᵽoꞌimajare bojarijarirãñu. Suᵽa imarĩ jia kobaaeka ᵽuᵽajoabaraka, kore nayeꞌkariribesarãñu,== nare kẽrĩka.
Jesúre nañiꞌaokaroꞌsi karerõꞌõᵽi Judare kire bojajããeka
(Mt 26.14-16; Lc 22.3-6)
10Torãjĩrã mae kurarãka ĩᵽarimarãka jairĩ Judas Iscariotere aꞌrika. Jesúka wãrũrimaja ĩꞌᵽoũꞌᵽuarãeꞌearirakamarãkaki kimaeka. “Jesúre mija ñiꞌaokoroꞌsi, kimarõꞌõrã mijare yeꞌewaꞌrirãñu”, nare kẽrĩka. 11Iꞌsuᵽaka nare kibojamaka, jĩjimaka najarika. Suᵽa imarĩ,
—Niñerũ mire yija ĩjirãñu,== kire narĩka.
Torãjite mae, “Ᵽoꞌimajamatorã Jesúre nañiꞌaerã, ¿marãkãꞌã nare yibaarũjerãñu ruku?”, Judare ãrĩᵽuᵽajoaũꞌmueka.
Jesúre ᵽiyia baꞌaekakaka
(Mt 26.17-29; Lc 22.7-23; Jn 13.21-30; 1 Co 11.23-26)
12Levadura rukeberika ᵽan nabaꞌaribaya ũꞌmuekarĩmi seyaeka. Iꞌsirĩmi oveja makarãka jããtirã nabaꞌaeka. Egiᵽtokaꞌiarã nañekiarãre imaeka ᵽoto Tuᵽarãre nare tããeka ᵽuᵽajoabaraka iꞌsia baya wejejẽꞌrãrakakaja nabaajiᵽaeka. Suᵽa imarĩ kika wãrũrimajare ikuᵽaka kire jẽrĩaeka:
—¿Noꞌorã baꞌarika baaweirĩ yija aꞌririka miyaᵽayu, Ᵽascua baya ᵽoto mabaꞌarũkia?== kire narĩka.
13Toᵽi ĩꞌᵽarã kika wãrũrimajare ᵽũataweibaraka ikuᵽaka kẽrĩka:
—Wejearã mija eyarãka ᵽoto torã ĩꞌrĩka jotoaᵽi okoa kõkewaꞌyukare mija ĩatõᵽorãñu. Kibeꞌerõꞌõ mija aꞌᵽe. 14Kibeꞌerõꞌõ aꞌritirã, wiꞌiarã kikãkarãñurõꞌõ ĩatirã, ikuᵽaka sabaꞌiᵽite mija jẽrĩabe: “Yijare wãrõrimaji ikuᵽaka ãrĩkoꞌoka: ‘¿Noꞌorã sime yika wãrũrimajaka, Ᵽascua baya ᵽoto baꞌarũkia nabaaweirũkirõꞌõ?’, kẽrĩkoꞌo”, mija ãᵽe. 15Iꞌsuᵽaka mija ãᵽakãꞌã, ĩmiᵽẽꞌrõtorã ima kuraraka joꞌbarõꞌõjĩte mijare kibearãñu. Koᵽakaja najietikarõꞌõ simarãñu. Suᵽa imarĩ iꞌsia kurarakarã mabaꞌarũkia mija baaweibe,== nare kẽrĩka.
16Beꞌerõꞌõ, torã naꞌrika. Torã eyatirã Jesúre nare bojaeka uᵽakaja simamaka niaeka. Ᵽascua bayarĩmi nabaꞌarũkia torã nabaaeka mae.
17Rãꞌiwaꞌri neiᵽuᵽurõꞌõ sajarika ᵽoto Jesúre torã eyaeka kika wãrũrimaja, ĩꞌᵽoũꞌᵽuarãeꞌearirakamarãka. 18Torã mae naka baꞌabaraka ikuᵽaka nare kibojaeka:
—Mija ãꞌmitiᵽe. Rita mijare yibojayu mae. Mawatoᵽekarã ĩꞌrĩkare ime maka baꞌakoꞌomakaja, yimajãmarãre yire ñiꞌaokoroꞌsi yire bojajããrũkika,== nare kẽrĩka.
19Iꞌsuᵽaka kẽᵽakãꞌã, baꞌiaja naᵽuᵽarika. Suᵽa imarĩ nimarakamakiji ikuᵽaka kire najẽrĩaũꞌmueka:
—¿Yiꞌimarĩka iꞌsuᵽaka baarãki ruku?== kire narĩka.
20Toᵽi mae, ikuᵽaka nare kiyiꞌrika:
—Ĩꞌᵽoũꞌᵽuarãeꞌearirakamakikakiji seroarã yika ᵽan ñuꞌabaꞌaikiji kime. 21Tuᵽarã majaroᵽũñurã sabojaika uᵽakaja simaerã baayu yiroꞌsi. Ᵽoꞌimaja Maꞌmi ñime. Yire ñiꞌatirã ᵽoꞌimajare yire jããrãñu. “Aᵽerãre kire ñiꞌarũ”, ãrĩwaꞌri yire bojajããrãki ᵽuri, baꞌitakaja jũarãki. Suᵽa imarĩ imaberiri kimakoᵽeka,== nare kẽrĩka.
22Baꞌabaraka nimekãꞌãja ᵽan Jesúre eꞌeka. Seꞌerikatirã, “Jia mibaayu Tuᵽarã”, kẽrĩka. Iꞌsuᵽaka ãrĩtirã sañakatarutirã nare sakĩjika.
—Ãjaꞌa, samija baꞌabe; yiᵽoꞌikoᵽakaja sime,== nare kẽrĩka.
23-24Toᵽi ate koꞌa keꞌeka. Seꞌerikatirã, “Jia mibaayu Tuᵽarã”, kẽrĩka. Suᵽabaatirã nare sakĩjika. Nimaekauᵽatiji sanukueka beꞌerõꞌõ ikuᵽaka nare kẽrĩka:
—Iyaokokoᵽakaja yiriwea sime. Riweajurubaraka yireyarãkaᵽi ãrĩwaꞌri rĩkimarãre Tuᵽarãre tããrãñu. Yireyamaka, “Baꞌiaja nabaaika yijũjerãñu”, Tuᵽarãre ãrĩka uᵽakaja kibaarãñu mae. 25Rita mijare ñañu, Tuᵽarãroꞌsi yijãꞌmerũkirĩmi seyabeyukaji iyaokoa mijaka ukubesarãki ruᵽu yiꞌi. Yijãꞌmeũꞌmurãñurĩmi seyarãka ᵽoto, aᵽeakaka, mamaka iyaokoa yukurãñu mae,== nare kẽrĩka.
“ ‘Jesúre õrĩbeyuka yiꞌi’, yireka merĩrãñu”, Ᵽedrote kẽrĩka
(Mt 26.30-35; Lc 22.31-34; Jn 13.36-38)
26Suᵽa imarĩ Tuᵽarã baya koyaweatirã Olivos wãmeika ᵽusiarã naꞌrika. 27Torã naꞌrika ᵽoto ikuᵽaka nare kẽrĩka:
—Yire ãꞌmitiriᵽẽairã imakoꞌomakaja yire mija jaꞌatarãñu. Yire jaꞌatawaꞌri rakakaja mija ᵽibiᵽaterãñu. Tuᵽarã majaroᵽũñurã ãñu uᵽakaja simarãñu: “Mia, oveja ĩarĩrĩrimajire yijããrãka kioveja ruꞌriᵽaterãñu”, ãrĩwaꞌri sabojayu.#14.27 “Mataré al pastor, y se dispersarán las ovejas” es una figura que quiere decir que los discípulos huirán cuando los enemigos mataren a Jesús. 28-30Suᵽa imarĩ yire najããkoꞌomakaja yiᵽuᵽatũrũrãñu. Suᵽabaatirã mija ruᵽubaji Galileakaꞌiarã yeyarãñu. Torã mijare yeꞌetorirãñu,== nare kẽᵽakãꞌã, ikuᵽaka Ᵽedrore kire ãrĩka:
—Aᵽerã ᵽuri nimauᵽatiji mire jaꞌatarãñurã jeꞌe. Yiꞌi ᵽuri mire jaꞌatabesarãki,== kẽᵽakãꞌã, Jesúre kire yiꞌrika:
—Rita mire ñañu. Ire ñami ĩꞌᵽakuri karaka akaerã baarãka ruᵽu, maekarakakuri, “Jesúre õrĩbeyuka yiꞌi”, merĩrãñu ᵽoꞌimajare,== Jesúre ãrĩka Ᵽedrore.
31Iꞌsuᵽaka Jesúre kire ãrĩkoꞌomakaja, ikuᵽaka Ᵽedrore kire yiꞌrika ate:
—Jẽnoꞌotaka, yire najããriyaᵽakoꞌomakaja, “Jesúre õrĩbeyuka yiꞌi”, ñarĩbesarãñu,== Ᵽedrore ãrĩka.
Kẽrĩka uᵽaka oyiaja nayiꞌriᵽataeka aᵽerãoka.
Getsemaní wãmeirõꞌõrã Tuᵽarãka jairĩ Jesúre aꞌrika
(Mt 26.36-46; Lc 22.39-46)
32Toᵽi mae Getsemaní wãmeirõꞌõrã naꞌrika. Torã eyatirã kika imaekarãre ikuᵽaka kẽrĩka ate:
—Iꞌtorã Tuᵽarãka jairĩ yaꞌyu. Õꞌõrãja yire mija taꞌaruᵽabe ruᵽu,== nare kẽrĩka.
33Ᵽedrore, Santiagore suᵽabaatirã Juanre, torã keꞌewaꞌrika. Torã naꞌririjarika ᵽoto jimarĩ kiwayuᵽiꞌriũꞌmueka. 34Suᵽa imarĩ ikuᵽaka nare kẽrĩka:
—Yiᵽuᵽakaᵽi yiwayuᵽiꞌritiyayu, “Reyatiyaerã yibaayu”, ãñurõꞌõjĩrã. Õꞌõrãja mija tuibe ruᵽu. Kãᵽekaja yire mija taꞌabe,== nare kẽrĩka.
35Suᵽabaatirã ñoakuriᵽañakarã keꞌrika. Torã kaꞌiarã moꞌiᵽãñatirã, Tuᵽarãka kijaika, baꞌiaja, ãꞌmika jũarika yaᵽaberikoᵽewaꞌri. 36-37Kika jaibaraka ikuᵽaka kire kẽrĩka:
—Aꞌbi, ritaja baawãrũiki mime. Suᵽa imarĩ yire najããkoreka, yire mijeyobaarika yiyaᵽayu. Ikuᵽaka mire yijẽñekoꞌomakaja yiyaᵽaika uᵽakamarĩa mibaajĩka marã imabeyua. Miyaᵽaika uᵽakaja simarũ,== Tuᵽarãka jaiweatirã kiᵽeꞌriwaꞌrika maekarakamarãre imaekarõꞌõrã. Kãrĩrikarekaja nosika ᵽoto naᵽõꞌirã keyaeka. Suᵽa imarĩ, ikuᵽaka Ᵽedrore kẽrĩka:
—¿Simón, dako baaerã mikãñu? ¿Ĩꞌrãkuri aiyajẽrã rõꞌõjĩrãjĩka kãᵽekaja imaberijĩka mime bai? 38Rakajekaja Tuᵽarãre jẽñebaraka mija imabe, baꞌiaja mija baakoreka. “Tuᵽarãre yaᵽaika uᵽakaja yija baarãñu”, ãñurã imakoꞌomakaja, mija ᵽoꞌiaᵽi ᵽuri samija rakajeᵽããwãrũbeyu. Suᵽa imarĩ Tuᵽarãre yaᵽaika uᵽaka mija baawãrũbeyu,== nare kẽrĩka.
39Suᵽa nare ãrĩweatirã Tuᵽarãka jairĩ keꞌrika ate. Mamarĩ kire kijẽñeka uᵽakajaoka kire kẽrĩka. 40Jaiweatirã kijeyomarã ᵽõꞌirã kiᵽeꞌriwaꞌrika. Jimarĩa õõmaka nare baaeka imarĩ kãrĩkarã nimaeka. Keyamaka, tũrũtirã kiruᵽu niꞌyoᵽiꞌrika. Suᵽa imarĩ marãkãꞌã kire narĩwãrũberika. 41Suᵽa nimekãꞌãja Tuᵽarãka jairĩ keꞌrika ate. Beꞌerõꞌõ naᵽõꞌirã etatirã,
—¿Kãrĩkarã mija imañuju ruᵽu? Koᵽakaja yire nañiꞌarijẽꞌrãka seyayu. Ᵽoꞌimaja Maꞌmire nañiꞌaokoroꞌsi bojajããrimajire etayuju mae. Baꞌiaja baarimajare yire kiñiꞌarũjerã baayu. 42Mija miꞌmibe. Dajoa kire matoyari,== kika wãrũrimajare kẽrĩka.
Jesúre nañiꞌaeka majaroka
(Mt 26.47-56; Lc 22.47-53; Jn 18.2-11)
43Iꞌsuᵽaka Jesúre jaiyuju Judare etaeka. Jesúka wãrũrimaji ĩꞌᵽoũꞌᵽuarãeꞌearirakamakikaki kimaeka. Rĩkimarãja ᵽoꞌimajare kika iꞌtaeka Jesúre ñiꞌarĩ. Sara, yaᵽua rikatirã kurarãka ĩᵽarimarã, Moisére jãꞌmeka wãrõrimaja, suᵽabaatirã judíorãka ĩᵽarimarãre ᵽũataekarã ᵽariji imaekarã. 44“Ikuᵽaka kire yibaarãñu”, ãrĩwaꞌri Judare nare bojatikarã nimaeka.
—Jesúre mija ĩawãrũokoroꞌsi uꞌsurikaᵽi kire yijẽñerãñu. Iꞌsuᵽaka yibaarãka beꞌerõꞌõ kire ñiꞌatirã jia kire mija ĩarĩrĩwaꞌᵽe,== nare kẽrĩka.
45Beꞌerõꞌõ Jesús ᵽõꞌirã eyatirã,
—¿Yaje mime wãrõrimaji?== kire ãrĩtirã kire kiuꞌsueka. 46Sĩatirã, Jesúre nañiꞌaeka mae.
47Torãjite, Jesús wãꞌtarã rĩkamarikaki sara baiwararĩ keꞌetaeka. Saᵽi kurarãka ĩᵽamaki imatiyaiki baꞌiraberimaji ãꞌmua kitoakõrõtaeka.
48Toᵽiji,
—¿Dako baaerã sara, yaᵽuaᵽitiyika yire ñiꞌarĩ mija iꞌtayu? ¿Kareeꞌerimajire ñiꞌaika uᵽaka yire mija ñiꞌariyaᵽayu bai? 49Ĩꞌrãrĩmi jariwaꞌririmarĩa mija watoᵽekarã Tuᵽarãre jiyiᵽuᵽaka õrĩriwiꞌiareka mijare wãrõbaraka ñimaraᵽe. Torã ñimaroyiraᵽaka ᵽoto yire ñiꞌarĩ mija etaberaᵽe ruᵽu. Yire mija ñiꞌaika, Tuᵽarã majaroᵽũñurã sabojaika uᵽakaja sime yiroꞌsi,== Jesúre nare ãrĩka.
50Kire nañiꞌamaka, kika wãrũrimajare nimauᵽatiji kire ruꞌritaᵽawaꞌrika. 51Kire neꞌewaꞌrika ᵽoto ĩꞌrĩka bikirimajire kibeꞌerõꞌõᵽi aꞌririjarika. Sayaᵽãijĩka takaja kiᵽõꞌirã wãꞌojĩki kimaeka. Keꞌririjarika ᵽoto torã imaekarãre kire ñiꞌaᵽeꞌrotaeka. 52Suᵽa imarĩ kisayaᵽãitakaja kireka nabaꞌitatamaka, dakomarĩaja kiruꞌriwaꞌrika.
Judíotatarã ĩᵽarimarã imatiyaitata imaekarã, “Oka mireka ima”, Jesúre narĩka
(Mt 26.57-68; Lc 22.54-55, 63-71; Jn 18.12-14, 19-24)
53Suᵽabaatirã kurarãka ĩᵽamaki imatiyaiki wiꞌiarã Jesúre neꞌewaꞌrika. Kire neꞌeeyaeka ᵽoto kurarãka ĩᵽarimarã nimauᵽatiji torã rẽrĩkarã. Moisére jãꞌmeka wãrõrimaja, suᵽabaatirã judíorãka ĩᵽarimarãoka rẽrĩkarã.#14.53 La Junta Suprema (Sanedrín) de líderes judíos que gobernaba los asuntos religiosos. 54Iꞌsuᵽaka nabaaeka ᵽoto yoeᵽãñakaᵽi aꞌritirã Ᵽedrore nabeꞌerõꞌõ kurarãka ĩᵽamaki imatiyaiki wiꞌi ᵽẽtetaꞌteka rõꞌõrã eyaeka. Torã kãkatirã kiwiꞌia tuerimajaka kiᵽekajũrĩruᵽaeka.
55Torãjite mae kurarãka ĩᵽarimarã, suᵽabaatirã judíotatarã ĩᵽarimarã imatiyaitataoka, “¿Dakoaᵽi Jesúre majããrũjejĩñu?”, ãrĩwaꞌri jaibuꞌabaraka nimaeka. Suᵽa imarĩ, “Ikuᵽaka baꞌiaja Jesúre baaraᵽe”, ãrĩwaꞌri bojarũkirãre nayaᵽakoᵽeka. Imakoꞌomakaja baꞌiaja oka kireka imaeka natõᵽoberika. 56“Ikuᵽaka baꞌiaja Jesúre baaraᵽe”, ãrĩᵽakikoꞌomakaja rakakaja oyiaja najaitaruᵽaeka. 57-58Ĩꞌrãrimarã ᵽuri miꞌmirĩkatirã ikuᵽaka nokabaaᵽakika:
—“Tuᵽarãre jiyiᵽuᵽaka õrĩriwiꞌia ᵽoꞌimajare baaeka yiᵽoaᵽaterãñu. Suᵽabaatirã maekarakarĩmi beꞌerõꞌõ ate sayiᵽoꞌijiarãñu, ᵽoꞌimajare baaeka uᵽaka marĩa”,#14.57-58 Un templo no hecho por humanos. Véase Marcos 15.29 que se refiere a la resurrección. Jesúre ãᵽakãꞌã yija ãꞌmitiraᵽe,== narĩka.
59Iꞌsuᵽaka bojakoꞌomakaja ĩꞌrĩka uᵽakamarĩ oyiaja nabojaᵽakika ruᵽu.
60Suᵽa imarĩ kurarãka ĩᵽamaki imatiyaiki nimauᵽati wãjitãji miꞌmirĩkatirã ikuᵽaka Jesúre kijẽrĩaeka:
—¿Dako baaerã nare miokaeꞌebeyu jeꞌe? ¿Dakoaᵽi ãrĩwaꞌri iꞌsuᵽaka tĩmarĩtakaja mire nokabaayu?== kire kẽrĩka.
61-62Iꞌsuᵽaka kẽrĩkoꞌomakaja Jesúre kire okaeꞌeberika. Imakoꞌomakaja ikuᵽaka kurarãka ĩᵽamakire kire jẽrĩaeka ate:
—¿Miꞌiji bai mime Tuᵽarã Maki, Jãꞌmerũkika Kiwãꞌmaekaki?#14.61-62 El Mesías.== kire kẽrĩka ᵽoto,
—Ãꞌã, yiꞌiji ñime. Ñamajĩ Tuᵽarã ᵽõꞌi ritaᵽẽꞌrõtorã Ᵽoꞌimaja Maꞌmire ruᵽamaka mija ĩarãñu. Suᵽabaatirã ĩmiᵽi oko ũmaka watoᵽekaᵽi yiruiraꞌamakaoka mija ĩarãñu,== kẽrĩka.
63Boebariwaꞌri kiõñu uᵽakaja kijariroaka ᵽemakato kurarãka ĩᵽamakire baibebataᵽateka. “ ‘Tuᵽarã uᵽakaja ñime’, kẽñu ruku”, ãrĩwaꞌri iꞌsuᵽaka kibaaeka. Suᵽabaatirã ikuᵽaka aᵽerã ĩᵽarimarãre kẽrĩka:
—Baꞌiaja baaiki kime aᵽerãre ãrĩrũkia jariwaꞌribeyua mae, koᵽakaja ritaja baꞌiaja kijaika morĩwãrũᵽatayu. 64Mijaoka ãꞌmitirikoꞌorã baꞌiaja Tuᵽarãreka kijaikoꞌa. Suᵽa imarĩ ¿marãkãꞌã kire mabaarãñu jeꞌe mijareka?== ãrĩwaꞌri kijẽrĩaeka ĩᵽarimarã kijeyomarãre.
Iꞌsuᵽaka kẽᵽakãꞌã,
—Oka baꞌiaja kiroꞌsi ima simamaka kire jããrika sime,== narĩᵽataeka.
65Suᵽabaatirã ĩꞌrãrimarã Jesúre rijoꞌkataᵽatebaraka kiñakoa ᵽiꞌᵽetãtetirã kire naᵽajeka. Kire ᵽajebaraka ikuᵽaka kire najẽrĩaeka:
—¿Maki mire ᵽajeiki? Karemarĩa Tuᵽarãre mire bojarãkareka, “Iki yire ᵽajekoꞌoka”, merĩwãrũrãñu,== kire narĩwãꞌimarĩka. Kire eꞌewaꞌᵽaraka kire ĩarĩrimaja kiᵽema ᵽajerijarikarã.
“Jesúre õrĩbeyuka yiꞌi”, Ᵽedrote ãrĩkarõꞌõ
(Mt 26.69-75; Lc 22.56-62; Jn 18.15-18, 25-29)
66Jesúre baꞌiaja baabaraka wiꞌitõsiarã nimaeka ᵽoto ᵽẽterã Ᵽedrore imaeka ruᵽu. Torã kimaeka ᵽoto kurarãka ĩᵽamaki imatiyaikiroꞌsi baꞌiraberirõmore kiᵽõꞌirã etaeka. 67-68Ᵽedrore ᵽekaõꞌto wãꞌtarã jũrĩruᵽaeka, ñoaka kire koyoirĩkatirã ikuᵽaka kire kõrĩka:
—Miꞌioka Jesús Nazaretkakika turiroyiraᵽaki mime,== kõᵽakãꞌã, ikuᵽaka kore kiyiꞌrika:
—Meñua õrĩbeyuka yiꞌi, mijaikaoka ãꞌmitiriwãrũbeyuka yiꞌi,== kore ãrĩweatirã, koᵽereka ᵽẽꞌrõtorã keꞌrika ᵽoto karaka akaeka. 69-70Ate kire ĩatõᵽotirã ikuᵽaka torã imaekarãre kõrĩka:
—Jesúka wãrũrimajakaki kime ĩꞌĩ,== nare kõrĩka ᵽoto,
—Kika wãrũrimajimarĩka yiꞌi,== Ᵽedrore ãrĩka ate. 71-72Ñoaᵽañaka imatirã torã imaekarãre ikuᵽaka kire ãrĩka:
—Rita kõñu. Galileakaki imarĩ,#14.71-72 Por su manera de hablar, adivinaron que Pedro era de Galilea. Todos los discípulos de Jesús eran de Galilea menos Judas. miꞌioka naka imaraᵽaki,== kire naᵽakãꞌã,
—¡Iꞌsuᵽaka mija ãñukare õrĩberitiyaikiꞌre yiꞌi! Waᵽuju yiᵽakijĩkareka, baꞌiaja Tuᵽarãre yire baajĩñu,== kẽrĩka ᵽoto ate karaka akaeka. Sakamaka ãꞌmitiritirã, Jesúre kire bojaeka kiᵽuᵽakarã ñaꞌrĩjãirarika, “Ĩꞌᵽakuri karaka akaerã baarãka ruᵽu maekarakakuri, ‘Jesúre õrĩbeyuka yiꞌi’, merĩrãñu”. Jesúre ãrĩka kiᵽuᵽakarã ñaꞌrĩjãiraᵽakãꞌã, jimarĩ Ᵽedrore orika.
Tällä hetkellä valittuna:
Mr 14: TNC
Korostus
Jaa
Kopioi
Haluatko, että korostuksesi tallennetaan kaikille laitteillesi? Rekisteröidy tai kirjaudu sisään
© 2019, Wycliffe Bible Translators, Inc. All rights reserved.