امثال 1:23-18

امثال 1:23-18 هزارۀ نو (NMV)

چون با حاکمی به طعام می‌نشینی، در آنچه پیش روی توست تأمل کن، و اگر شکمباره‌ای، کارد بر گلویت بگذار. حریصِ خوراکهای لذیذ او مباش، زیرا که آن غذا فریبنده است. خویشتن را برای ثروتمند شدن از پا مَیَفکن؛ از اندیشیدن بدان بازایست! تا چشم بر آن بدوزی از میان رفته است؛ زیرا ثروت چون عقاب بال می‌گیرد و می‌پَرَد! از سفرۀ مرد خسیس مخور، و مشتاق خوراک لذیذ او مباش؛ زیرا از آن دسته است که همیشه حساب نگاه می‌دارند. به تو می‌گوید: «بخور و بنوش»، اما دلش با تو نیست. لقمه‌ای را که خوردی، قی خواهی کرد و تعارفاتت را نیز به هدر خواهی داد. نادان را نصیحت مکن، چه، سخن عاقلانه‌ات را خوار خواهد شمرد. حدود دیرین را جابه‌جا مکن، و به مزرعۀ یتیمان تجاوز منما، زیرا ولیّ آنها نیرومند است و علیه تو به دفاع از حق آنها بر خواهد خاست. دل خویش را به ادب مایل گردان و گوش‌خود را به سخنان معرفت. از ادب کردن جوان اِبا مکن؛ چوب تنبیه او را نخواهد کشت. چوبش بزن که جانش را از مرگ خواهی رهانید. پسرم، اگر دل تو حکیم باشد، دل من نیز شاد خواهد بود؛ چون لبانت به شایستگی سخن می‌گوید، اعماق وجودم به وجد می‌آید. دلت بر گنهکاران حسد مبَرد، بلکه همۀ روز برای ترس خداوند غیور باش. زیرا به‌یقین آخرتی هست و امیدت زایل نخواهد شد.

به اشتراک گذاشتن
مطالعه امثال 23

امثال 1:23-18 Persian Old Version (POV-FAS)

چون با حاکم به غذا خوردن نشینی، درآنچه پیش روی تو است تامل نما. و اگر مرد اکول هستی کارد بر گلوی خودبگذار. به خوراکهای لطیف او حریص مباش، زیراکه غذای فریبنده است. برای دولتمند شدن خود را زحمت مرسان واز عقل خود باز ایست. آیا چشمان خود را بر آن خواهی دوخت که نیست میباشد؟ زیرا که دولت البته برای خودبالها میسازد، و مثل عقاب در آسمان میپرد. نان مرد تنگ نظر را مخور، و به جهت خوراکهای لطیف او حریص مباش. زیرا چنانکه در دل خود فکر میکند خود اوهمچنان است. تو را میگوید: بخور و بنوش، امادلش با تو نیست. لقمهای را که خوردهای قی خواهی کرد، وسخنان شیرین خود را بر باد خواهی داد. به گوش احمق سخن مگو، زیرا حکمت کلامت را خوار خواهد شمرد. حد قدیم را منتقل مساز، و به مزرعه یتیمان داخل مشو، زیرا که ولی ایشان زورآور است، و با تو دردعوی ایشان مقاومت خواهد کرد. دل خود را به ادب مایل گردان، و گوش خود را به کلام معرفت. از طفل خود تادیب را باز مدار که اگر او رابا چوب بزنی نخواهد مرد، پس او را با چوب بزن، و جان او را از هاویه نجات خواهی داد. ای پسر من اگر دل تو حکیم باشد، دل من (بلی دل ) من شادمان خواهد شد. و گرده هایم وجد خواهد نمود، هنگامی که لبهای تو به راستی متکلم شود. دل تو به جهت گناهکاران غیور نباشد، امابه جهت ترس خداوند تمامی روز غیور باش، زیرا که البته آخرت هست، و امید تومنقطع نخواهد شد.

به اشتراک گذاشتن
مطالعه امثال 23

امثال 1:23-18 کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر (PCB)

وقتی با حاکم سر سفره می‌نشینی، به خاطر بسپار با چه کسی روبرو هستی. اگر آدم پرخوری هستی، کارد بر گلویت بگذار و شیفتهٔ غذاهای لذیذ او نشو، زیرا ممکن است فریبی در کار باشد. عاقل باش و برای به چنگ آوردن ثروت، خودت را خسته نکن، زیرا ثروت ناپایدار است و مانند عقاب می‌پرد و ناپدید می‌شود. از سفرهٔ آدم خسیس غذا نخور و برای غذاهای لذیذ او حریص نباش، چون او حساب هر چه را که بخوری در فکرش نگه می‌دارد. او تعارف می‌کند و می‌گوید: «بخور و بنوش»، اما این را از ته دل نمی‌گوید. لقمه‌ای را که خورده‌ای استفراغ خواهی کرد و تشکرات تو بر باد خواهد رفت. آدم نادان را نصیحت نکن، چون او سخنان حکیمانه تو را خوار خواهد شمرد. حدود ملک خود را که از قدیم تعیین شده، تغییر نده و زمین یتیمان را غصب نکن، زیرا حامی ایشان قدرتمند است و به داد آنها خواهد رسید. وقتی دیگران تو را تأدیب می‌کنند، با تمام دل آن را بپذیر و به سخنان آموزنده‌شان گوش فرا ده. از تأدیب کردن فرزند خویش کوتاهی نکن. چوب تنبیه او را نخواهد کشت. او را با چوب تنبیه کن که جانش را از هلاکت نجات خواهی داد. پسرم، اگر حکمت در دل تو باشد، دل من شاد خواهد شد و هنگامی که دهانت به راستی سخن بگوید، وجود من به وجد خواهد آمد. به گناهکاران حسادت نورز، بلکه اشتیاق تو اطاعت از خداوند باشد؛ زیرا در این صورت آیندهٔ خوبی خواهی داشت و امید تو بر باد نخواهد رفت.

به اشتراک گذاشتن
مطالعه امثال 23

امثال 1:23-18 مژده برای عصر جدید (TPV)

وقتی با حاکم غذا می‌خوری، به‌خاطر داشته باش که با چه کسی نشسته‌ای. اگر شخص پُرخوری هستی، خودت را کنترل کن و حریص غذاهای لذیذ او نباش، زیرا ممکن است تو را فریب بدهد. عاقل باش و برای کسب ثروت، خود را خسته نکن، زیرا ثروت پایدار نیست و مانند عقاب می‌پرد و ناپدید می‌شود. از سفرهٔ شخص خسیس غذا نخور و برای خوراکهای لذیذ او حریص نباش، زیرا او حساب هرچه را که بخوری در فکر خود نگاه می‌دارد. او تعارف می‌کند و می‌گوید: «بخور و بنوش»، امّا این را از صمیم دل نمی‌گوید. لقمه‌ای را که خورده‌ای استفراغ خواهی کرد و تشکّرات تو برباد خواهد رفت. آدم احمق را نصیحت نکن، زیرا او سخنان حکیمانهٔ تو را بی‌اهمیّت می‌شمارد. حدود زمین خود را که از قدیم تعیین شده، تغییر نده و زمین یتیمان را بزور نگیر، زیرا پشتیبان ایشان قوی است و به داد آنها می‌رسد. وقتی معلّم تو را تعلیم می‌دهد، از صمیم دل به سخنان آموزندهٔ او گوش بده. از تأدیب کردن فرزند خویش کوتاهی نکن، زیرا تنبیه او را نمی‌کشد، بلکه جان او را از هلاکت نجات می‌دهد. فرزندم، اگر حکمت بیاموزی، دل من شاد می‌شود، و هنگامی‌که سخن راست بگویی، تمام وجودم شادمان می‌گردد. به شریران حسادت نورز، بلکه آرزوی تو اطاعت از خداوند باشد؛ زیرا در این صورت آیندهٔ خوبی خواهی داشت و امید تو برباد نخواهد رفت.

به اشتراک گذاشتن
مطالعه امثال 23

امثال 1:23-18 هزارۀ نو (NMV)

چون با حاکمی به طعام می‌نشینی، در آنچه پیش روی توست تأمل کن، و اگر شکمباره‌ای، کارد بر گلویت بگذار. حریصِ خوراکهای لذیذ او مباش، زیرا که آن غذا فریبنده است. خویشتن را برای ثروتمند شدن از پا مَیَفکن؛ از اندیشیدن بدان بازایست! تا چشم بر آن بدوزی از میان رفته است؛ زیرا ثروت چون عقاب بال می‌گیرد و می‌پَرَد! از سفرۀ مرد خسیس مخور، و مشتاق خوراک لذیذ او مباش؛ زیرا از آن دسته است که همیشه حساب نگاه می‌دارند. به تو می‌گوید: «بخور و بنوش»، اما دلش با تو نیست. لقمه‌ای را که خوردی، قی خواهی کرد و تعارفاتت را نیز به هدر خواهی داد. نادان را نصیحت مکن، چه، سخن عاقلانه‌ات را خوار خواهد شمرد. حدود دیرین را جابه‌جا مکن، و به مزرعۀ یتیمان تجاوز منما، زیرا ولیّ آنها نیرومند است و علیه تو به دفاع از حق آنها بر خواهد خاست. دل خویش را به ادب مایل گردان و گوش‌خود را به سخنان معرفت. از ادب کردن جوان اِبا مکن؛ چوب تنبیه او را نخواهد کشت. چوبش بزن که جانش را از مرگ خواهی رهانید. پسرم، اگر دل تو حکیم باشد، دل من نیز شاد خواهد بود؛ چون لبانت به شایستگی سخن می‌گوید، اعماق وجودم به وجد می‌آید. دلت بر گنهکاران حسد مبَرد، بلکه همۀ روز برای ترس خداوند غیور باش. زیرا به‌یقین آخرتی هست و امیدت زایل نخواهد شد.

به اشتراک گذاشتن
مطالعه امثال 23