1. Mojžišoskro 3
3
O ešebno binos
1O sap sas nekprefikaneder savore dzive džvirendar, saven stvorinďa o RAJ, o Del. O sap phenďa la džuvľake: „Čačes tumenge o Del zakazinďa te chal pal savore stromi andre zahrada?“
2E džuvľi leske odphenďa: „Pal o stromi andre zahrada, šaj chas, 3ale pal oda stromos, so hin maškar e zahrada, phenďa o Del: ‚Ma chan lestar, aňi tumen lestar ma chuden, hoj te na meren.‘ “
4O sap odphenďa la džuvľake: „Na, oda nane čačo, tumen na merena. 5Se o Del džanel, hoj oda džives, sar lestar chana, pes tumenge phundravena o jakha a avena ajse sar o Del; džanena, so hin lačho a so nalačho.“
6Sar dikhľa e džuvľi, savo šukar hin oda stromos a savo lačho ovocje pre leste hin, zakamelas pes lake lestar te chal, hoj te dochudel o goďaveripen. Avke iľa oda ovocje a chudňa te chal. Paľis diňa the peskre romes, savo sas paš late, a chaľa the ov. 7Sar chale, phundrade pes sodujenge o jakha a sprindžarde, hoj hine lange. Akor ile o prajti pal o figovňikos a zagarude pes lenca.
8Paľis, sar šunde, hoj pes o RAJ, o Del, prechadzinelas pal e zahrada ke račate, garude pes o manuš the leskri romňi le RAJESKE, le Devleske, maškar o stromi andre zahrada. 9Ale o RAJ, o Del, vičinďa pro Adam a phučľa lestar: „Kaj sal?“
10„Šunďom tut, sar phires pal e zahrada, a daravas man, bo som lango, vašoda man garuďom,“ odphenďa.
11A o Del lestar phučľa: „Ko tuke phenďa, hoj sal lango? Na chaľal tu pal oda stromos, pal savo tuke phenďom, hoj te na chas?“
12O Adam leske odphenďa: „Odi romňi, sava mange tu diňal, man diňa pal oda stromos a me chaľom.“
13Avke o RAJ, o Del, phenďa la džuvľake: „Soske oda kerďal?“
„O sap man pre oda cirdňa a me chaľom,“ odphenďa leske.
14Avke o RAJ, o Del, phenďa le sapeske: „Vašoda, hoj kada kerďal:
Aveha prekošlo tu korkoro savore dobitkostar
the savore dzive džvirendar.
Calo tiro dživipen tut cirdeha pal o per
a chaha o prachos la phuvakro.
15A kerava o ňeprijaťeľstvo
maškar tu the maškar e džuvľi,
maškar tiro potomkos the maškar lakro potomkos.
Ov tuke rozmarela o šero
a tu leske dukhaveha e peta.“
16A la džuvľake phenďa:
„Sar ačheha khabňi,
ela tut igen bare dukha
a andro dukha ločhoha le čhavoren.
Igen tuke džala pal tiro rom,
ale ov upral tu vladňinela.“
17A le Adamoske phenďa: „Vašoda, hoj šunďal tira romňa a chaľal pal o stromos, pal savo tuke phenďom, hoj te na chas:
Prekošľi ela e phuv angle tu;
pre oda, hoj latar te chas,
mušineha tut but te trapinel calo tiro dživipen.
18O koľaka the o kraki tuke barona andral e phuv
a chaha oda, so tuke barola pre maľa.
19Phares kereha buči a spocisaľoha,
te kameha te chal,
medik na džaha pale andre phuv,
bo la phuvatar salas kerdo
a andre phuv pale džaha.“
O Adam la Evaha avričhido andral e zahrada
20O Adam diňa peskra romňake nav Eva, bo oj sas daj savore manušenge.
21O RAJ, o Del, kerďa le Adamoske the la Evake cipune gada a urďa len. 22Paľis o RAJ, o Del, phenďa: „Dikh, o manuš akana ačhiľa sar jekh amendar, bo imar džanel, so hin lačho a so nalačho. Te na lel mek akana the o ovocje pal o stromos le dživipnaskro, a te na les chal a dživela pro furt.“ 23Avke o RAJ, o Del, les čhiďa avri andral e zahrada Eden, hoj te kerel buči pre odi phuv, savatar sas kerdo. 24Paloda, sar tradňa avri le manušes andral o Eden, ačhaďa pre vichodno sera le rajoskri le cheruben#3,24 aňjelen the e jagaľi šabľa, savi phirelas upre tele, hoj te stražinen o drom ko stromos le dživipnaskro.
اکنون انتخاب شده:
1. Mojžišoskro 3: RMC
هایلایت
به اشتراک گذاشتن
کپی
می خواهید نکات برجسته خود را در همه دستگاه های خود ذخیره کنید؟ برای ورودثبت نام کنید یا اگر ثبت نام کرده اید وارد شوید
©The Word for the World International and ©The Word for the World Slovakia, 2023.