میکاه 1
1
1کلام خداوند که در ایام یوتام و آحاز و حِزِقیا، پادشاهان یهودا، بر میکاهِ مورِشِتی نازل شد و آن را دربارۀ سامِرِه و اورشلیم دید:
داوری بر سامِرِه و اورشلیم
2ای همۀ قومها، بشنوید،
و ای زمین و هرآنچه در آن است، گوش فرا دهید؛
خداوندگارْ یهوه بر شما شاهد باشد،
آری، خداوندگار از معبد مقدسش بر شما شهادت دهد.
3زیرا هان خداوند از مکان خویش بیرون میآید؛
او نزول کرده، بر بلندیهای زمین میخرامد.
4کوهها زیر او گداخته میشود،
و درّهها شکافته میگردد،
همچون موم در برابر آتش،
و مانند آبی که در سراشیبی ریخته شود.
5اینهمه به سبب عِصیان یعقوب
و گناهان خاندان اسرائیل است.
عِصیان یعقوب چیست؟
آیا سامِرِه نیست؟
و مکانهای بلند#1:5 اشاره به مراکز بتپرستی است که معمولاً در مکانهای بلند واقع بود. یهودا کدام است؟
آیا اورشلیم نیست؟
6پس سامِرِه را به ویرانهای در صحرا بدل خواهم کرد،
و به مکانی برای غرس تاکستانها؛
سنگهایش را به وادی خواهم ریخت،
و بنیانش را منکشف خواهم کرد.
7همۀ تمثالهای تراشیدهاش خرد خواهد شد،
همۀ مزدهایش در آتش خواهد سوخت،
و همۀ بتهایش را نابود خواهم کرد.
زیرا آنها را از مزد فاحشگی اندوخته است،
پس به مزد فاحشگی نیز برگردانیده خواهند شد.
8از این رو ماتم و شیون خواهم کرد،
و پایْبرهنه و عریان راه خواهم رفت.
مانند شغالها ماتم خواهم کرد،
و همچون شترمرغان#1:8 یا ”جغدان“. نوحهگری خواهم نمود.
9زیرا جراحات سامِرِه علاجناپذیر است
و تا به یهودا رسیده؛
حتی به دروازۀ قوم من،
یعنی به اورشلیم نزدیک شده است.
10این را در جَت اعلام مکنید،#1:10 واژۀ ”جَت“ در عبری با فعل ”اعلام مکنید“ شباهت آوایی دارد.
و به هیچ وجه گریه منمایید.
در بِیتعَفرَه،
در خاک بغلطید.#1:10 ”بِیتعَفرَه“ در عبری به معنی ”خانۀ خاک“ است.
11ای که در شافیر#1:11 ”شافیر“ در عبری به معنی ”دلپذیر“ است. ساکنی،
عریان و شرمگین، بگذر.
ساکنان صَئانان
بیرون نمیآیند؛ #1:11 ”صَئانان“ با فعل عبری ”بیرون آمدن“ (یاصار) شباهت آوایی دارد.
بِیتایصِل ماتم میکند،
و حمایتش را از شما برمیگیرد.
12ساکنانِ ماروت از فرط انتظار برای آسایش بیمار گشتهاند،
زیرا بلا از جانب خداوند بر دروازۀ اورشلیم نازل شده است.
13ای که در لاکیش ساکنی،
اسبان تیزرو را به ارابهها بربند!
لاکیش آغاز گناه برای دختر صَهیون بود،
زیرا عِصیان اسرائیل در تو یافت شد.
14پس هدایای خداحافظی به مورِشِتجَت پیشکش خواهی کرد؛
خانههای اَکزیب امیدی کاذب برای پادشاهان اسرائیل خواهد بود.
15ای ساکنِ مَریشَه،#1:15 ”مَریشَه“ در عبری به معنی ”تصرف“ است. من دیگر بار کسی را به تصرف تو خواهم فرستاد،
و جلال اسرائیل به عَدُلّام خواهد آمد.
16موی سرت را بچین و خویشتن را به سبب فرزندان نازنینت بیمو ساز!
سر خود را به گَریِ سَرِ کرکس گردان،
زیرا ایشان از نزد تو به تبعید خواهند رفت.
اکنون انتخاب شده:
میکاه 1: nmv
هایلایت
به اشتراک گذاشتن
کپی
می خواهید نکات برجسته خود را در همه دستگاه های خود ذخیره کنید؟ برای ورودثبت نام کنید یا اگر ثبت نام کرده اید وارد شوید
The Persian New Millennium Version © 2014, is a production of Elam Ministries. All rights reserved.
www.kalameh.com/shop