اِشعیا 8:3-26
اِشعیا 8:3-26 NMV
زیرا اورشلیم میلغزد، و یهودا میافتد؛ از آن رو که گفتار و رفتارشان بر ضد خداوند است، و در برابر چشمان پرجلال او سر به طغیان برداشتهاند. حالت چهرۀ ایشان بر ضدشان شهادت میدهد؛ همچون سُدوم گناه خویش را جار میزنند، و آن را پنهان نمیسازند. وای بر جانهای ایشان، زیرا که بلا بر سر خویش آوردهاند. پارسایان را گویید که ایشان را سعادتمندی خواهد بود، زیرا که از ثمرۀ اعمال خویش خواهند خورد. وای بر شریران، که بلا در انتظارشان است، زیرا که بر حسب عمل دست خودشان بدیشان کرده خواهد شد. و اما قوم من - کودکان بر آنان ستم میکنند، و زنان بر ایشان فرمان میرانند. ای قوم من، راهنمایان شما گمراهتان میکنند، و مسیر راههایتان را مغشوش میسازند. خداوند در مقام اعلامجرم برخاسته، و برای داوری قومها ایستاده است. خداوند بر ضد مشایخ و حاکمان قوم خود به محاکمه داخل میشود: «شمایید که تاکستانها را تباه ساختهاید؛ اموال دزدیده از فقیران در خانههای شما یافت میشود. شما را چه که قوم مرا لِه کنید و روی فقیران را خُرد سازید؟» این است فرمودۀ خداوندگار، خداوند لشکرها. خداوند میفرماید: از آنجا که دختران صَهیون متکبرند و با گردنهای افراشته راه میروند، از چشمانشان عشوه میبارد و با ناز و کرشمه میخرامند و بر پاهای خویش زنگولهها را به صدا درمیآورند، بنابراین، خداوند فرق سَرِ دختران صَهیون را کَچَل خواهد کرد، و پیشانی ایشان را برهنه خواهد ساخت. در آن روز، خداوندگار زیورآلات را از ایشان خواهد گرفت: زنگولهها، پیشانیبندها، گردنبندهای هلالی، گوشوارهها، النگوها، روبندها، دستارها، بازوبندها، کمربندها، عطردانها، طلسمها، انگشتریها، حلقههای بینی، لباسهای نفیس، رداها، شالها، کیفها، آینهها، جامههای کتان لطیف و کلاهها و بُرقَعها را. به جای عطریات، بوی تعفن خواهد بود؛ به جای کمربند، طناب؛ به جای موی بافته، کچلی خواهد بود؛ به جای جامۀ فاخر، پلاس؛ و به جای زیبایی، داغ ننگ. مردانت به شمشیر خواهند افتاد، و دلاورانت در میدان نبرد از پا در خواهند آمد. دروازههای صَهیون شیون و ماتم خواهند کرد، و او متروک بر خاک خواهد نشست.