Logo YouVersion
Eicon Chwilio

MATEO 9

9
Uxiankati tato uiti Jesús tamanti naki chɨpokorotipɨ
(Mc 2.1-12; Lc 5.17-26)
1Yopɨrɨkɨ nanaiña axɨba sane, sɨrotitɨ Jesús au taman canoa, tompɨkana uiti axɨmanu narubaityu tux auki iñataiti au axɨmanu tube nikɨxtiatoe. 2Akamanu sɨromatɨ esati Jesús aɨbuti tamanti naki chɨpokorotipɨ, barɨkɨroti iku nikɨruxti. Naukiche astaiti Jesús axɨna ñakokonaunkuxɨma, nanti ɨmoti maniki maunxokono:
–Aiña nuxia, isaɨ. Axɨba nomɨnantɨ obi tɨmoximiakana tato.
3Axɨmanuma manunekanama bakɨpukux uiti Moisés kuatɨ au ñakionkoxɨma: “Axɨna nuraxti naki chuxiampɨ kɨtɨpɨti Tupax.” 4Tɨtusinaunku ɨmoti Jesús axɨna sane ñakionkoxɨma, ñankitioti pɨnanakimia:
–¿Kausane chuxiampɨ napakionko? 5¿Isane uxia, sukanañɨ: ‘Axɨba nomɨnantɨ obi moximiakana tato’, o sukanañɨ: ‘Atɨsai ataru’? 6Sane ityusiankana ausukarɨ ta axti Aɨtoxti ñoñɨnx ane nɨriakaxti iku axɨna kɨx nauki aixhimiakati nomɨnantɨ.
Auki nanti ɨmoti maniki chɨpokorotipɨ:
–Atɨsai, aikia nakɨru akosi tato au napo.
7Axti maniki chɨpokorotipɨ atɨraiti sɨrotitɨ tato au nipoxti. 8Naukiche astaimia axɨna sane, namanaiña bixhubuma auki Machampienkanama ɨmoti Tupax ityopiki toxio uiti axɨna sane ɨriakabo mañoñɨnka.
Batasuruti Jesús ɨmoti Mateo
(Mc 2.13-17; Lc 5.27-32)
9Sɨrotitɨ Jesús aukimanu auki asaratitɨ ɨmoti taman ñoñɨnx nɨrixhti Mateo, anankati tɨmonsoti kauta axɨna bakaɨburuma monixh ɨmo Roma. Nanti Jesús ɨmoti:
–Ariaku isiuñɨ.
Auki atɨraiti Mateo sɨrotitɨ isiuti.
10Au axɨmanu nanenes tɨkañe, anankati Jesús basoti au taman pox, iñataimia akamanu sɨrɨmanama axɨmanuma bakaɨburuma monixh ɨmo Roma, ichepe axɨbamaintyo makiataka chuxiampɨ nisɨborikixhimia, tɨmonsoma akamanu ichepeti Jesús nauki a'ama Ichepe axɨmanuma nesaxti apóstoles. 11Axɨmanuma fariseos, naukiche astaimia axɨna sane ñankitioma pɨnanaki axɨmanuma nesaxti apóstoles:
–¿Kausane uiti maniki aubesa maestro basoti ichepe axɨbama bakaɨburuma monixh ichepemaintyo axɨbama chuxiampɨ nisɨborikixhimia?
12Onkoiti Jesús nuraxɨma nanti ɨmoma:
–Axɨbama uxia ɨmoma champɨ nɨmocheti uimia naki ipiakati akurati, ta axɨbama maunxokonoma. 13Amekosi nauki aye aboi ñupanunekakax axɨba manityakax: ‘Axɨna nixhantɨmo tari taruku naupukɨru tyaku makiataka, tapɨ apakumanaka numukianka ɨmoti Tupax.’ Axɨñɨ chisekapɨtɨ ityasuruma axɨbama uxia nisɨborikixhimia, ta ɨmo axɨbama abe nomɨnantɨ uimia.
Ñankitioma kausane axɨmanu ayuno
(Mc 2.18-22; Lc 5.33-39)
14Axɨmanuma nesaxti apóstoles Kuan Bautixhta sɨromatɨ esati Jesús ñankitioma pɨnanakiti:
–Axɨsomɨ ichepe axɨbama fariseos ane auche chɨsubakapɨ ikonomo somea ɨmoti Tupax, ¿kausane axɨbama aboma asiukɨ chɨsanempɨ uimia?
15Aiñumuti Jesús nuraxɨma:
–¿Ensapɨ aboma sucheboma axɨbama tasuru ɨmo tɨbɨbɨx, axtɨ anati naki aɨbo apoti chepema? Iñatai ñana axɨmanu nanenes auche aikianamati maniki aɨbo apoti. Akamanu kaɨma tari chɨbasopɨma.
16“Champɨti naki ikoñokotati taman nanankatu naibixhti aɨbu maxupaxiankatax iyebo, ityopiki axɨna iyebo iñɨnanɨ kiopɨro uixh axɨmanu nanankax, axɨna kaɨma nikiopɨtux arubaesa. 17Chuiñaɨbutapityo axɨna aɨbo akaɨbu vino au namonkoka tyakikia, tyopiki axɨmanio tyakikia bokiopɨro, axɨmanu vino takanaintyo axɨmanio tyakikia omensoro. Sane naukiche aɨburu iyebo vino ubau iyebo tyakikia, sane axɨmanio tox chomensoropɨ.”
Taman paɨx maunxokono ichepe nityakiumukutuxti Jairo
(Mc 5.21-43; Lc 8.40-56)
18Naukiche anankati Jesús manityanati ɨmoma, tamanti ɨriatu axɨmanuma judíos iñataiti, achesoiti esati nanti ɨmoti:
–Nichakiumuku aɨbo ako. Axtɨ ayekatɨ aiña ne'e kɨtɨpɨ, sɨboriko tato.
19Atɨraiti Jesús, aɨbuma axɨmanuma nesaxti apóstoles sɨrotitɨ isiuti. 20Akamanu axɨpekuma ananka taman paɨx maunxokono doce naskɨbeka, narapaka notox kɨtɨpɨki, sɨrotɨ saimia ɨmoti Jesús chakukiti aiñe nabeu naibixhti. 21Tyopiki nantɨ ɨmoantoe: “Axtɨ iñenta pariu naibixh, uxiankañɨ tato.”
22Tapɨti Jesús basɨkɨbɨkoti tato, asaratitɨ ɨmo axɨmanu paɨx nanti ɨmo:
–Aiña nuxia nichakiumuku, ui axɨna nakokonaunku uxiankɨ tato.
23Naukiche iñataiti Jesús au nipoxti maniki ɨriatu axɨbama judíos, astaiti nanaiña tɨkoñokono ɨmo niyɨkɨx kɨtu namanaña amonkoma areoroma aɨbu nityosibixhimia, 24nanti ɨmoma:
–Apakicho aukina, axɨna kupikixh chɨkoiñopɨ, ane manumu.
Namanaiña iyabomati Jesús, 25auki namanaiña penekoma tyɨrɨpo uiti, auki sɨrotitɨpo asuriuti ne'es axɨmanu kupikixh, tyone atɨrai tato. 26Au nanaiña axɨmanio poka tusiu ɨmoma axɨna uxiante sane.
Toxɨma axɨbama supusu uxiankama tato uiti Jesús
27Naukiche tɨniyɨkɨxti Jesús aukimanu, toxɨma axɨbama supusu sɨromatɨ isiuti, aɨbu nityosibixhimia:
–¡Apukɨru suichaku, Aɨtoxti David!
28Naukiche tɨsɨrotitɨpo Jesús au axɨmanu pox, axɨmanuma supusu kuamatɨ esati, ankirioti pɨnanakimia:
–¿Apikokota axɨñɨ isamute axɨna sane?
–Sopikokota, Yɨriabux–iñumutama nuraxti.
29Auki iñentati Jesús nisɨtoxɨma, nanti ɨmoma:
–Tari uxiante takana axɨna napakokonaunku.
30Asaramatɨ tato. Nanti Jesús ɨmoma:
–Apasamu nuxia tapɨ tusiu ɨmo makiataka.
31Tapɨ axɨma, aɨbapae aɨromatɨ tyɨrɨpo, urapoimia au nanaiña axɨna isamutenti Jesús ɨmoma.
Bakurarati Jesús ɨmoti maniki chɨmanityanatipɨ
32Naukiche axɨmanuma supusu tɨsɨromatɨ tyɨrɨpo, makiataka iñataimia esati Jesús aɨbuti kiatax naki chɨmanityanatipɨ anatityo chobores kɨtɨpɨti. 33Naukiche penekoti chobores uiti Jesús, axti maniki ñoñɨnx manityanati tato. Namanaiña, kɨtobɨsoma, namatɨ:
–Champɨ tubastai au Israel takana axɨna sane.
34Tapɨ axɨmanuma fariseos namatɨ:
–Axti naki tyonenti ɨriatuxɨmantoe machoboreka tyonenti naki uiche ane nɨriakaxti nauki apenema uiti.
Axɨna ñanaunx yarusɨrɨx
35Axti Jesús ikonɨtiyɨ auki axɨmanio tube, manunekanati ubau sinagoga axɨna kauta iñataiti. Urapoiti axɨba omixhia manityakax ɨmo nɨriakax au napes, uxiankama tato uiti axɨbama abe noxokoka kɨtɨpɨma. 36Naukiche asaratitɨ ɨmo axɨmanuma po'oso, taruku nipukɨruxti tyakuma, ityopiki batacheboma, takana axobe nobixhaka champɨti asarabotɨ yutaku. 37Auki nanti Jesús ɨmo axɨmanuma nesaxti apóstoles:
–Ñemanauntu kɨtɨpɨx axɨna pakɨtaurubu, tapɨ axɨbama uiche aiñaɨbuma chɨsɨrɨmanapɨma. 38Sane naukiche, apankisio pɨnanakiti naki yakiyoche tari akɨputi axɨbama uiche aiñaɨbuma.

Dewis Presennol:

MATEO 9: CHIQB

Uwcholeuo

Rhanna

Copi

None

Eisiau i'th uchafbwyntiau gael eu cadw ar draws dy holl ddyfeisiau? Cofrestra neu mewngofnoda