John 1
1
nistam itwēwin
1māwaci nistam, itwēwin kī‑isiyihkāsiw āsay kī‑ihtakow; itwēwin kī‑wīcēwēw kisē-manitowa, ēkwa wiya kisē-manitow itwēwin. 2kī‑wīcēwēw kisē-manitowa māwaci nistam ohci. 3wiya ohci itwēwin kisē-manitow kā‑kī-osīhtāt kahkiyaw kīkway; namwāc pēyak kīkway ta‑osīhcikātēw kīspin ēkāya wiya ohci. 4pimātisiwin ohcīmakan itwēwinihk, ēkwa ōma pimātisiwin wāstēnamawāwak ayisiyiniwak ohci. 5wāstēw ōma wāstēnam ita kā‑tipiskāk, ēkwa tipiskāw namwāc kī‑āstawēnam.
6kisē-manitow kī‑pē-isitisahwēw otitwēstamākēma John kā‑isiyihkāsoyit, 7ēwako awa nāpēw ē‑kī-pē-itohtēt kita-ātotahk ayisiyinīnāhk ēwako ōma wāstēw, ēkosi kahkiyaw pēhtahkwāwi ōma ācimowin ta‑tāpowakēyihtamwak. 8namōya wiya wāstēw, māka ē‑pē-ātotahk ōma wāstēw. 9ēwako ōma tāpwē wāstēw kā‑pē-wāstēnamākocik kahkiyaw ayisiyiniwak ōta askīhk.
10itwēwin kī‑ayāw askīhk, wiya ēkota ohci kā‑kī-osihcikātēk askiy, ēkosi āhci piko namōya nisitawēyimik ayisiyiniwa. 11kī‑pē-itohtēw ōta otaskīhk, māka namōya ohci-nitawēyimik wīciyiniwa. 12wiya āta wiya ātiht namōya ohci-ātawēyimik ēkwa kī‑tāpowakēyimik; ēwakoni kī‑tēpakēyimēw kita-oy-ohtāwīyit kisē-manitowa. 13namōya wiya kita-oy-ohtāwīmācik kisē-manitowa nihtāwikiwinihk ohci, māka kisē-manitow ē‑oy-ohtāwīmāwit.
14ēkosi itwēwin kī‑ayisiyinīwiw ēkwa kikī-wīci-ayāmikonaw, ēkwa nikī-wāpahtēnān okistēyihtākosiwin ē‑isi-tēpakēyihtākosit kita-okosisimikot kisē-manitowa ē‑sākaskinēskākot kisēwātisiwin mīna tāpwēwin.
15John kī‑ācimēw, ē‑tēpwēt, “ēwako awa kā‑kī-wīhtamātakok ispīhk kā‑itwēyān ‘ē‑wī-pē-takohtēt, māka wiya nawac ayiwāk itēyihtākosiw ispīhci niya, ayisk kī‑ihtāw pāmwayēs ē-nihtāwikiyān.’”
16ē‑kisēwātitākoyahk ohci kahkiyaw kikī-miyo-tōtākonaw ēkwa kā‑kīhtwām kikisēwātotākonaw. 17Moses ohci kisē-manitow wiyasiwēwin kikī-miyikonaw; māka kikī-wāpahtihikonaw okisēwātisiwin mīna otāpwēwin Jesus Christa ohci. 18namōya wīhkāc awiyak wāpamēw kisē-manitowa. pēyakokosisān, ēwako tāpiskōc kisē-manitow, tāpitawi wīcēwēw ohtāwiya, kī‑kiskēyihtamohiwēw.
John osīkahāhtākēw opīkiskwēwin
(Matthew 3.1-12; Mark 1.1-8; Luke 3.1-18)
19ēwako ōma otācimowin John ispīhk Jewak#1.19 sōtāwiyiniwak kā‑itisahwācik ēsa ayamihēwiyiniwa mīna Leviwiyiniwa, Jerusalemihk ohci, kita-kakwēcimāyit, “awīna ōma kiya?”
20namwāc ohci ānwēhtam John, māka ōmisi itēw, “namōya ōma niya onawasōnākan.”
21ēkwa kakwēcimik, “awīna māka? kiya cī Elijah?”
ōmisi itēw, “namōya niya ēwako.”
“kiya cī okiskiwēhikēw?” #1.21 okiskiwēhikēw: ē‑asawāpamiht kita-wīhtahk onawasōnākan ispī kita-takohtēyit.
“namōya,” itēw.
22“ēkosi māka, wīhtamawinān, awīna kiya?” itik. “piko kita-nitawi-wīhtamawāyāhkok aniki kā‑pē-itisahokoyāhkok. tānisi ē‑isi-itisoyan?”
23ōmisi itēw John, ē‑āpacihtāt Isaiahwa okiskiwēhikēwa kā‑kī-itwēyit,
“niya kā‑pēhtākosiyān
ē‑tēpwēyān pakwataskīhk,
ē‑itwēyān,
‘kwayācihtāk omēskanaw kā‑tipēyihcikēt
ita kita-pimohtēhot!’#1.23 Isaiah 40.3 ”
24ōki otitwēstamākēwak kā‑pē-itisahokocik Phariseewa 25kī‑kakwēcimēwak, ē‑itācik, “tānēhki māka kā‑sīkahāhtākēyan, kīspin namōya kiya onawasōnākan ahpō Elijah, ahpō ana okiskiwēhikēw?”
26John naskwēwasimēw ē‑itāt, “nisīkahāhtākān nipiy ohci, māka pēyak ē‑wīcikāpawīstākoyēk ēkāya ē‑kiskēyimāyēk. 27mwēstas kita-takohtēw. namōya ahpō nitēpakēyihtākosin kita-āpahamwak omaskisina.”
28ēwako ōma kī‑ay-ihkin Bethanyīhk, akāmihk Jordan sīpīhk, ita John kā‑kī-sīkahāhtākēt.
Jesus omāyatihkoma kisē-manitow
29ē‑wāpahk John kī‑wāpamēw Jesusa ē‑pē-tāstamohtēyit, ēkwa itwēw, “awīta omāyatihkoma kisē-manitow kā‑asēnamākēt maci-tōtamowina ōta askīhk. 30ēwako awa kā‑kī-āyimōmak ispī kā‑itwēyān, ‘pēyak ihtāw ē‑wī-takohtēt kita-ati-kiskēyihtākosit ayiwāk ispīhci niya, ayisk kī‑ihtāw pāmwayēs ē‑nihtāwikiyān.’ 31namōya ni‑kī-kiskēyimāw awīna ana ayisiyiniw ayiwāk kā‑itēyihtākosit, māka niya nipē-sīkahāhtākān nipiy ohci, ēkota ohci kita-kiskēymācik Israelīwiyiniwak.”
32ēkwa John kwayask kī‑wīhtam tānisi ē‑kī-pē-ispayiyik, ē‑itwēt, “nikī-wāpamāw kā‑kanātisit ahcāhk ē‑pē-takocihk kīsikohk ohci tāpiskōc omīmīw ēkwa ē‑twēhototawāt. 33āhci piko namwāc nikiskēyihtēn ēcika awa ēwako, māka kisē-manitow ē‑pē-itisahot kita-sīkahāhtākēwak nipiy ohci ē‑kī-isit, ‘kika-wāpamāw kā‑kanātisit ahcāhk ē‑pē-nīhtakocihk ēkwa kita-twēhototawāt nāpēwa, ēwako ana kā‑sīkahāhtākēt kā‑kanātisit ahcāhkwa ohci.’ 34nikī-wāpahtēn ōma, ēkwa kiwīhtamātināwāw ēwako ana manitowikosisān,” itēw John.
nistam okiskinohamawākana Jesus
35awasi-kīsikāw John āsay mīna kī‑nīpawiw asici nīso okiskinohamawākana. 36ēkwa ē‑kitāpamāt Jesusa ēkota ē‑pimohtēyit itēw, “hāw, ōhi omāyatihkoma kisē-manitow!”
37ōki nīso kiskinohamawākanak ē‑pēhtahkik ōma ē‑itwēyit, kī‑pimitisahwēwak Jesusa. 38ē‑āpasāpit mīna ē‑wāpamikocik ē‑pimitisahwācik, ōmisi kā‑itikocik, “kīkwāy ōma kā‑natonamēk?”
ōmisi itēwak, “Rabbi,” (okiskinohamākēw itwēmakan), “tānitē ōma kā‑wīkiyan?”
39ōmisi ēsa kā‑itikocik, “āstamitik, pē‑wāpahtamok.”
ēkosi kī‑ati-wīcēwēwak ēkwa kī‑wāpahtamwak ita kā‑wīkiyit ēkwa kī‑kiyokawēwak ē‑kapēsicik, ayisk āsay nānitaw nēwo tipahikan ē‑ispayiniyik.
40ana pēyak kā‑kiyokawāt Andrew, Simon Petera osīma, 41sēmāk kī‑nitawi-miskawēw ostēsa, Simona, ēkwa itēw, “nimiskawānān nawasōnākan, (ēwako ana Christ) kā‑itiht.” 42ēkwa itohtahēw Jesusa.
Jesus ē‑kitāpamāt ōmisi kā‑itāt, “kiya ōma Simon, okosisa John. Cephas kika-isiyihkāson.” (Peter#1.42 Peter: asiniy ē‑isi-itwēmakāk ē‑itwēhk anima.)
43ē‑wāpahk Jesus kīsēyihtam Galileehk kita-itohtēt. ēkotē kī‑nakiskawēw Philipa ēkwa itēw, “pē‑wīcēwin!” 44Philip Bethsaida kī‑ohcīw, ēkota ōcēnāsihk kā‑wīkicik Andrew ēkwa Peter. 45Philip kī‑nakiskawēw Nathanaela ēkwa wīhtamawēw, “nikī-miskawānān ana Moses kā‑kī-ācimāt owiyasiwēwi-masinahikanihk, ēkwa okiskiwēhikēwak mīna kī‑ācimēwak omasinahikēwiniwāhk. ēwako ana Jesus Nazarethihk ohci, okosisa Joseph.”
46“kīkway cī ē‑miywāsik kita-kī-ohcipayiw Nazarethihk?” isi-kakwēcihkēmow Nathanael.
“pē‑wāpam,” itēw Philip.
47ispī Jesus ē‑wāpamāt Nathanaela ē‑pē-tāstamohtēyit ōmisi itēw, “ēwako nāha kihci-Israelīwiyiniw, namōya wīhkāc awiya kita-kakwē-wiyasihēw.”
48Nathanael ōmisi itēw, “tānitē ē‑ohci-kiskēyimiyan?”
Jesus ōmisi kā‑itāt, “kikī-wāpamitin sīpā misi-sōmināhtikohk#1.48 fig pāmwayēs Philip natomisk.”
49“okiskinohamākēw,” itēw Nathanael, “kiya ōma manitowikosisān! okihci-ōkimāmiwāwa Israelīwiyiniwak!”
50Jesus itēw, “ē‑tāpwēhtawiyan cī ōma ohci kā‑ititān, ē‑kī-wāpamitān ē‑apiyan sīpā misi-sōmināhtikohk? kika-wāpahtēn nawac mistahi kihci-kīkwaya ispihci ōma!” 51ēkwa ōmisi itēw, “ē‑tāpwēyān ōma kā‑itwēyān: kika-wāpahtēnāwāw kihci-kīsik ē‑yōhtēpayik ēkwa kisē-manitow okīsikōma tāpiskōc ē‑pē-nīhtaciwēyit mīna ē‑āmaciwēyit ita ayisiyinīwikosisān ē‑nīpawit.”
Dewis Presennol:
John 1: PCSBR
Uwcholeuo
Rhanna
Copi
Eisiau i'th uchafbwyntiau gael eu cadw ar draws dy holl ddyfeisiau? Cofrestra neu mewngofnoda
Plains Cree Ruth © 2004 Canadian Bible Society
Plains Cree Psalms (collection) © 2013 Canadian Bible Society
Plains Cree James © 2014 Canadian Bible Society
Plains Cree Gospels and Acts © 2018 Canadian Bible Society