SAN JUAN 7
7
Los hermanos de Jesús no le creían
1Jesú camajare to bairo na cʉ̃ ca-buioro bero Galilea yepapʉre ca-ani teñawĩ. Judea yepapʉre cá-aágaquẽmi mai topʉ ca-ãna judío maja cʉ̃ na ca-jĩagaro maca. 2Ti paʉ ca-ano judío maja na ñicʉ jãa wiiriacã camaja máni paʉpʉ na ca-aninucuñariquere tʉgooña ʉjagarã cá-ámá. To bairi ti boje rʉmʉ ca-aniparo jʉgoyeacã Jesú bairã oco bairo cʉ̃ ca-ĩiwã:
3—Atopʉ tuaquẽja. Judeapʉ aácʉja, topʉ macana mʉre ca-tʉjoorã quena mʉ cá-áti iñoorijere na tʉjʉato ĩi. 4Nii apeye uniere cá-áti majii ucʉ̃ aperã na ca-tʉjʉrona ácʉmi, camaja yʉre na majiato ĩi. Ca-yajioropʉ áti iñooquetiboʉmi. Mʉa cá-áti iñoʉ mʉ ãcʉ̃. To bairi camaja nipetirã mʉre na majiato ĩi, baujaro áti iñoʉja camaja capaarã na ca-tʉjʉ jooropʉ, ca-ĩiwã.
5Cʉ̃ bairã anibana quena, “Dio cʉ̃ ca-jooricʉ ãmi Jesú,” cʉ̃ ca-ĩi nʉcʉbʉgoquẽma. To bairi oco bairo na ca-ĩiwĩ Jesú:
6—Noo yʉ ca-booro yʉ aá majiquẽe. Yʉ Pacʉ rooro yʉ ca-tamuopere rotiquẽemi mai. Mʉja maca noo mʉja ca-booro mʉja aá maji. 7Ati yepa macana Diore ca-apiʉjaquẽna mʉjaare tʉjʉtee majiquẽema. Yʉ macare yʉ tʉjʉteebʉjama, “Caroorije cá-ána mʉja ãa,” na yʉ ca-ĩrije jʉgori. 8Mʉja jetona boje rʉmʉre tʉjʉrãja. Topʉ yʉ cá-aápa paʉ majuu aniquẽe mai. To bairi yʉ aáquẽe yʉa, ca-ĩiwĩ Jesú. 9To bairo na ĩi, Galileapʉna ca-tuacõawĩ.
Jesús en la fiesta de las chozas
10To bairi cʉ̃ bairã Jerusalén'pʉ boje rʉmʉ ca-tʉjʉrã aáma. Na beropʉ Jesú quena boje rʉmʉ recomacapʉ ca-ani nutuati paʉpʉ cá-aámi. Camaja capaarã cʉ̃ na ca-tʉjʉ jooropʉ cá-aáquẽmi paro. Cʉ̃re na ca-tʉjʉ majiqueti paʉ maca cá-aámi. 11To bairi ti boje rʉmʉ ca-ano judío maja ʉparã Jesúre macarã, “Jõo ca-aniepaʉate ¿noopʉ cʉ̃ anicʉtí?” ca-ĩiñuparã.
12Topʉ ca-ãna paarãacã camaja Jesú cʉ̃ ca-aniere ca-ame ĩi wada netowã. “Caroaʉ ãmi,” cʉ̃ ca-ĩiñuparã jicãarã. Aperã maca, “Caroaʉ me ãmi. Camaja na ca-tʉgooña mawijioro cá-áti paii ãmi,” ca-ĩiñuparã.
13To bairi judío maja ʉparãre na uwirã nipetirã na ca-apijoropʉ, “Caroaʉ ãmi Jesú,” ca-ĩi wadaquẽma.
14Jerusalén'pʉ boje rʉmʉ recomaca ca-ani atí paʉpʉ Jesú Dio wiipʉ jãa, camajare na ca-buio jʉgowĩ. 15Cʉ̃ ca-buiorijere apirã judío maja ʉparã ca-api acʉacoama.
—Ani ca-buequetacʉ anibacʉ quena ¿dope bairo to cõo cʉ̃ majití? ca-ĩiwã.
16To bairi Jesú na ca-ĩiwĩ:
—Yʉ ca-buiorije yʉ ye me ãa. Yʉ Pacʉ, yʉre ca-jooricʉ ye macaje maca ãa. 17Noo Dio cʉ̃ ca-boorije cá-átigaʉ ucʉ̃ yʉ ca-buiorijere, “Cariapena ãa,” ĩi majigʉmi. “Dio cʉ̃ ca-rotiro mena buiomi. Cʉ̃ majuuna cʉ̃ ca-booro mena buioquẽemi,” ĩi majigʉmi. 18Jicãʉ cʉ̃ majuuna cʉ̃ ca-booro camajare buioʉ, yʉre na nʉcʉbʉgoato ĩina to bairona buiomi. Apeĩ Dio cʉ̃ ca-rotiro mena ca-buioʉ maca camaja Diore na nʉcʉbʉgoato ĩi buiomi. To bairo cá-ácʉ cariape buiomi. Ca-ĩitoquẽcʉ ãmi.
19Dio cʉ̃ ca-rotiriquere mʉjaare ca-jooyupi Moisé tirʉmʉpʉ macacʉ. To bairo cʉ̃ ca-joobato quena jicãʉ maca tie Dio cʉ̃ ca-rotiriquere mʉja átiquẽe. To bairi ¿nope ĩirã yʉre mʉja jĩagatí? na ca-ĩiwĩ Jesú.
20To bairo cʉ̃ ca-ĩiro oco bairo cʉ̃ ca-ĩiwã:
—¿Noa mʉre na jĩagatí? Wãtire ca-cʉgoʉ mʉ ãcʉ̃, cʉ̃ ca-ĩiwã.
21Jesú na ca-ĩiwĩ:
—Sábado, yerijãrica rʉmʉ ca-ano cá-aá majiquẽcʉre cʉ̃ cá-aá majiro yʉ tʉjʉ acʉarã yʉre mʉja jĩaga. 22¿Ñeere ĩirã mʉja acʉatí? Moisé circuncisión átajere mʉja cá-áti rotiyupi. To bairo Moisé cʉ̃ ca-rotirije jʉgoye mʉja ñicʉ jãa nemoona to bairo cá-áti jʉgo ájupa. Ape paʉra mʉja punaa na ca-buiari rʉmʉ bero jicã semana cõo sábado anigaro. 23To bairi Moisé cʉ̃ ca-rotiriquere cõoricaro átigarã circuncisión mʉja áa mʉja punaare sábado ca-anibato quena. To bairo átibana quena sábado ca-ano jicãʉre cʉ̃ riaye yʉ ca-netooro tʉjʉrã ¿ñeere ĩirã yʉre mʉja tʉjʉ punijinití? 24Yʉ ca-aniecʉtiere majiquetibana quena, “Ñuuquẽemi,” yʉre ĩi tʉgooñaqueticõaña. Caroaro majirãpʉ yʉ ca-aniere caroaro mʉja ĩi majigarã, na ca-ĩiwĩ Jesú.
Jesús habla de su origen
25To bairo Jesú camajare cʉ̃ ca-ĩi buiori paʉ aperã Jerusalén macana oco bairo ca-ĩiwã:
—¿Anina na ca-jĩaganucuʉ cʉ̃ anibautí? 26Nipetirã na ca-tʉjʉ jooropʉ camajare buioʉ áami. Na ca-tʉjʉ majiropʉ camajare cʉ̃ ca-buiobato quena, “Janaña,” cʉ̃ ĩi tutiquẽema mani ʉparã. To bairi, “Ani Dio Macʉ cʉ̃ ca-jooricʉna ãcʉmi,” ¿cʉ̃re na ĩi tʉgooña nʉcʉbʉgotí? 27Ani, “Dio joogʉmi jicãʉ cʉ̃ ca-bejericʉ,” Dio ye quetire ca-buiorã ca-aniñaricarã na ca-ĩricʉ aniquẽcʉmi. “Topʉ macacʉna ãmi,” cʉ̃ mani ĩi maji. Dio cʉ̃ ca-jooricʉ majuu cʉ̃ ca-ãmata, “Topʉ macacʉ ãmi,” mani ĩi majiquetiborã, ca-ĩiwã. 28Jesú yua camajare na cʉ̃ ca-ĩi buiori paʉ to bairo na ca-ĩi wadaro apii tutuaro mena na ca-ĩiwĩ yua:
—“Cʉ̃re jã maji, cʉ̃ cá-atátopʉre jã maji,” yʉre mʉja ĩibapa. Jocarãna mʉja ĩi. Yʉre ca-majiquẽna mʉja ãa. Dio cariape cá-ácʉ yʉre ca-joowĩ. To bairi yʉ majuuna yʉ ca-booro mena yʉ cá-atíquẽpʉ. Dio maca cʉ̃ ca-jooepaʉ yʉ ãa. Cariape ca-ĩi ãmi yʉre ca-jooricʉ. Cʉ̃re ca-majiquẽna mʉja ãa. 29Yʉ maca caroaro cʉ̃re yʉ maji, cʉ̃ tʉpʉ ca-ãnacʉ aniri, ca-ĩiwĩ Jesú.
30To bairo cʉ̃ ca-ĩrijere apigateerã cariapena presopʉ cʉ̃ ca-jõogabajuparã. Rooro cʉ̃re na cá-átipe ca-rotiquẽjupi Dio mai. To bairi cʉ̃ ca-ñee majiquẽjuparã. 31Camaja capaarã cʉ̃ ca-nʉcʉbʉgowã. Cʉ̃re nʉcʉbʉgori oco bairo ca-ame ĩiwã:
—¿Dio cʉ̃ ca-bejericʉ Cristo acʉ́ ani cʉ̃ cá-áti iñoorije netoro cʉ̃ áti majiquetibautí? ca-ame ĩiwã.
Los fariseos mandan polisías a llevarse preso a Jesús
32Fariseo maja maca, “Ani Dio cʉ̃ ca-bejericʉna ãmi,” camaja Jesú na ca-ĩi buioro ca-queti apiyuparã. To bairi fariseo maja sacerdote maja ʉparã mena Dio wiire ca-coterã, polisía maja Jesúre na ñeato ĩirã na ca-jooyuparã. 33To bairi Jesú maca oco bairo na ca-ĩiwĩ camajare:
—Mʉja mena yoaroacã mee yʉ anigʉ. Cabero yʉre ca-jooricʉ tʉpʉ yʉ aácoagʉ. 34To bairi yʉre macabana quena yʉre mʉja bʉgaquetigarã. Yʉ cá-aáti paʉpʉre mʉja aá majiquetigarã.
35Judío maja ʉparã ca-ame ĩi jeniñawã:
—¿Noopʉ cʉ̃ aácʉatí ani, “Yʉre mʉja bʉgaquetigarã,” ca-ĩi? ¿Judío maja griego maja tʉpʉ cá-aá batericarãre cʉ̃ buio teñaʉ aácʉatí? ¿Griego maja quenare cʉ̃ buio teñaʉatí? 36¿Dope bairo ĩi, “Yʉre macabana quena yʉre mʉja bʉgaquetigarã,” manire cʉ̃ ĩití? ca-ame ĩi jeniñañuparã.
Ríos de agua viva
37Jesú na ca-boje rʉmʉ áti yaparori rʉmʉ ca-ano wamʉnʉca, tutuaro mena camajare oco bairo na ca-ĩi buiowĩ:
—Oco etigarã, yʉ tʉpʉ atí, etirã ajá. 38To bairi mʉja yeripʉre ria oco ca-uma yuaánucucõarore bairona anigaro, Dio ye queti ucarica pũuripʉ ca-ĩricarore bairona mʉjaare yʉ ĩi buio, ca-ĩiwĩ Jesú. To bairo na ĩi, mʉja yeripʉ caroa anicõa aninucugarã yʉre apiʉjaya ĩigʉ, ca-ĩiwĩ Jesú.
39Oco ca-uma yuaánucucõarije buioʉ Espíritu Santore cʉ̃ ca-bairijere ĩi buioʉ ca-ĩiwĩ Jesú. Cʉ̃a Espíritu Santona Jesúre ca-api nʉcʉbʉgorã menapʉre anigʉmi ĩi, ca-ĩiwĩ. Espíritu Santo cʉ̃ cá-atíparo jʉgoye ca-ãmʉ mai. Jesú ca-bai yajiricʉ ca-tunu catíipʉ ʉmʉrecóopʉre cʉ̃ ca-aniparopʉre ca-tunu aáquẽmi mai. To bairi Espíritu Santo jã menapʉre anigʉ cá-atíquẽmi mai.
División entre la gente
40Aperã Jesú cʉ̃ ca-buiorijere apirã oco bairo ca-ĩiwã:
—Cariapena ãa, ani, “Dio ye quetire ca-buioʉ majuu atígʉmi,” tirʉmʉpʉ macana na ca-ĩiñaricʉna ãmi Jesú, ca-ĩiwã.
41Oco bairo ca-ĩiwã aperã tunu:
—Ani, “Dio joogʉmi caroaʉ majuu cʉ̃ ca-bejericʉre Cristo,” na ca-ĩricʉna ãcʉmi, ca-ĩiwã. Aperã maca:
—Dio cʉ̃ ca-joʉna cʉ̃ ca-ãmata Galilea macacʉ aniquetiboʉmi. 42Dio ye queti ucarica pũuropʉ oco bairo ĩrica wame ãa: “Dio cʉ̃ ca-joʉ David ãnacʉ pãrami aniri cʉ̃ ãnacʉ cʉ̃ ca-ãna maca macacʉ, Belén macacʉ anigʉmi. Cʉ̃ pãrami ca-ani buipeaʉpʉ anigʉmi,” ĩi ucarique ãa, ca-ĩiwã aperã.
43Camaja Jesúre jicãro cõo ca-tʉgooñaquẽma. To bairi ricati jeto ca-tʉgooñawã. 44Aperã presopʉ cʉ̃ jõogarã cʉ̃ ca-ñeegawã. Cʉ̃ ñegabana quena cʉ̃ ca-ñee aáquẽma mai.
Las autoridades no creen en Jesús
45Dio wii ca-coterã polisía maja maca fariseo maja tʉpʉ, sacerdote maja ʉparã tʉpʉ cá-aáma tunu. Topʉ na ca-ejaro tʉjʉrã oco bairo na ca-ĩiwã sacerdote maja ʉparã:
—Jesúre cʉ̃ ñeeña ĩirã mʉjaare jã ca-joobapʉ. ¿Nope ĩirã cʉ̃re mʉja ñe atíquẽtí? ca-ĩiñuparã.
46Polisía maja maca oco bairo na ca-ĩi yʉʉyuparã:
—Jicãʉ maca cʉ̃re bairo ca-ĩi buioʉre jã apiñaqueti majuucõanucu, ca-ĩiwã.
47Fariseo poa macana oco bairo na ca-ĩiñuparã tunu:
—¿Mʉja quena cʉ̃ ca-ĩitorijere mʉja apiʉjatí? 48Caroaro api majiña. Jicãʉ maca ʉpaʉ ca-ãcʉ̃ o fariseo majocʉ ucʉ̃ cʉ̃ api nʉcʉbʉgoquẽema. 49Cʉ̃ ca-buiorijere ca-api nʉcʉbʉgorã Dio cʉ̃ ca-rotiriquere ca-majiquẽna jeto ãma. To bairi rooro baigaro nare, ca-ĩiñuparã.
50Nicodemo, ñamipʉ Jesúre ca-tʉjʉ ejaricʉ fariseo maja mena macacʉ oco bairo na ca-ĩiñupʉ cʉ̃a:
51—Manire ca-rotirije oco bairo mani roti: Camajocʉ rooro cʉ̃ cá-átiere caroaro majiquetibana quena, cʉ̃ ca-buioquẽtona cʉ̃ ca-popiyeyequetipe ãa. Cʉ̃ ca-buioro bero, roorije cʉ̃ cá-átaje majiri bero cariapena cʉ̃ ca-popiyeyepe ãa, na ca-ĩiñupʉ Nicodemo.
52To bairo cʉ̃ ca-ĩiro:
—¿Mʉ quena Galilea macacʉ mʉ ãtí? Dio ye queti ucarica pũuripʉ caroaro bueya. Tiere caroaro bueri, “Jicãʉ maca Dio ye quetire ca-buiori majocʉ Galilea macacʉ aniquẽemi,” mʉ ĩi majigʉ, ca-ĩiñuparã.
53To bairo ame ĩri bero Jerusalén'pʉ boje rʉmʉ ca-ejaricarã na ye wiiripʉ ca-tunu peticoajuparã.
Právě zvoleno:
SAN JUAN 7: TAVNT2
Zvýraznění
Sdílet
Kopírovat
Chceš mít své zvýrazněné verše uložené na všech zařízeních? Zaregistruj se nebo se přihlas
© 2019, Wycliffe Bible Translators, Inc. All rights reserved.