Salms 78:2-7
Salms 78:2-7 Bíblia Catalana, Traducción Interconfesional (BCI)
Els meus llavis es valdran de paràboles, aclariré enigmes del temps antic. El que vam sentir i aprendre, allò que ens van contar els nostres pares, no ho amagarem als nostres fills, i ells ho contaran als qui vindran després: són les gestes glorioses del Senyor, el seu poder i els seus prodigis. Ell va establir un pacte amb Jacob, va fixar una llei amb Israel. Ell va manar als nostres pares que tot això ho ensenyessin als seus fills, perquè ho coneguessin els qui vindran i els fills que naixeran després. Que s’alcin, doncs, i ho contin als seus fills, perquè posin en Déu la confiança, perquè no oblidin mai més les seves obres i guardin els seus manaments.
Salms 78:2-7 Bíblia Evangèlica Catalana (BEC)
Obriré la meva boca amb una parà-bola, exposaré enigmes del passat. Les coses que hem sentit i hem après, el que els nostres pares ens van contar, no ho amagarem pas als nostres fills, ho explicarem a la futura generació les glòries del Senyor i el seu poder, i els prodigis que ha fet. Ell establí un testimoni amb Jacob i donà una llei a Israel, i ordenà als nostres pares que ho ensenyessin als seus fills per tal que ho coneguin les generacions futures; i perquè els fills que en naixeran, al seu torn, ho contin als seus fills a fi que posin en Déu la seva con-fiança i no oblidin les obres seves, ans guardin els seus preceptes.