Joan 11:1-14
Joan 11:1-14 Bíblia Catalana, Traducción Interconfesional (BCI)
Un home que es deia Llàtzer estava malalt. Era de Betània, el poble de Maria i de la seva germana Marta. Maria era la qui va ungir el Senyor amb perfum i li eixugà els peus amb els cabells. Llàtzer, el malalt, era el seu germà. Les dues germanes enviaren a dir a Jesús: – Senyor, aquell que estimes està malalt. Jesús, en sentir-ho, digué: – Aquesta malaltia no portarà a la mort, sinó a la glòria de Déu: per ella el Fill de Déu serà glorificat. Jesús estimava Marta i la seva germana i Llàtzer. Però quan va sentir que Llàtzer estava malalt, es va quedar encara dos dies al lloc on era. Després digué als deixebles: – Tornem a Judea. Ells li diuen: – Rabí, fa poc que els jueus et volien apedregar, i ara tornes a anar-hi? Jesús contestà: – ¿No són dotze les hores del dia? Els qui caminen de dia no ensopeguen, perquè veuen la llum d’aquest món, però els qui caminen de nit sí que ensopeguen, perquè els manca la llum. Dit això, va afegir: – Llàtzer, el nostre amic, s’ha adormit, però vaig a despertar-lo. Els deixebles li digueren: – Senyor, si s’ha adormit, es posarà bo. Jesús es referia a la mort de Llàtzer, però ells es pensaven que parlava del son natural. Llavors Jesús els digué obertament: – Llàtzer és mort
Joan 11:1-14 Bíblia Evangèlica Catalana (BEC)
Un home de Betània anomenat Llàtzer caigué malalt. Betània era el poble de Maria i de la seva germana Marta. Aquesta Maria era la que havia ungit el Senyor amb perfum i li havia eixugat els peus amb els seus cabells. El qui estava malalt era el seu germà Llàtzer. Les germanes enviaren a dir a Jesús: “Senyor, mira que aquell amic que tant t’estimes s’ha posat malalt.” Jesús, en sentir-ho, digué: “Aquesta malaltia no és de mort, sinó que és per a glòria de Déu. Per ella ha de ser glorificat el Fill de Déu.” Jesús estimava Marta, la seva germana i Llàtzer. Des que va saber que estava malalt, encara va restar dos dies en aquell lloc on era, i passat aquell temps digué als seus deixebles: “Tornem a Judea.” Els deixebles li diuen: “Rabí, no fa pas gaire que els jueus et volien apedregar, i vols tornar-hi?” Respongué Jesús: “No té el dia dotze hores de llum? Si un camina de dia no ensopega perquè s’hi veu amb la claror natural, però si un camina de nit, ensopega, perquè en si mateix no té llum.” Després de dir això afegí: “El nostre amic Llàtzer s’ha adormit, però vaig a despertar-lo.” Els deixebles li digueren: “Senyor, si dorm es posarà bo.” Però Jesús s’havia referit a la seva mort, i ells es pensaven que parlava del son natural. Aleshores Jesús els digué clarament: “Llàtzer és mort