Efesis 4:21-25
Efesis 4:21-25 Bíblia Catalana, Traducción Interconfesional (BCI)
si és que realment heu escoltat el seu anunci i heu estat instruïts per ell. Així, doncs, segons la veritat que ve de Jesús, renuncieu al vostre comportament passat i despulleu-vos de l’home vell que es va destruint rere els desigs seductors; renoveu espiritualment el vostre interior i revestiu-vos de l’home nou, creat a imatge de Déu en la justícia i la santedat que neixen de la veritat. Per tant, abandoneu la mentida i que cadascú digui la veritat al seu proïsme , ja que tots som membres els uns dels altres.
Efesis 4:21-25 Bíblia Evangèlica Catalana (BEC)
Donem per cert que l’heu escoltat i heu rebut una instrucció cristiana com cal en fidelitat a Jesús; això vol dir que heu de despullar-vos de tot el que té a veure amb l’anterior comportament d’aquell home antic, que s’anava corrompent endut per la seduc-ció del desig, i heu de donar lloc a una renovació espiritual del vostre enteniment, i heu de revestir-vos de l’home nou, creat a imatge de Déu, de rectitud i san-tedat autèntiques. Per tant, rebutjant les falsedats, par-leu sincerament cadascú amb el seu ger-mà, perquè som membres els uns dels altres.
Efesis 4:21-25 Bíblia Catalana, Traducción Interconfesional (BCI)
si és que realment heu escoltat el seu anunci i heu estat instruïts per ell. Així, doncs, segons la veritat que ve de Jesús, renuncieu al vostre comportament passat i despulleu-vos de l’home vell que es va destruint rere els desigs seductors; renoveu espiritualment el vostre interior i revestiu-vos de l’home nou, creat a imatge de Déu en la justícia i la santedat que neixen de la veritat. Per tant, abandoneu la mentida i que cadascú digui la veritat al seu proïsme , ja que tots som membres els uns dels altres.