Cohèlet 5:1-2
Cohèlet 5:1-2 Bíblia Catalana, Traducción Interconfesional (BCI)
Reflexiona bé abans de dir res; no tinguis pressa a parlar en presència de Déu. Déu és al cel i tu a la terra; per tant, mesura les teves paraules. Perquè així com l’excés de preocupacions provoca somnis, les moltes paraules porten a una xerrameca estúpida.
Compartir
Llegeix Cohèlet 5Cohèlet 5:1-2 Bíblia Evangèlica Catalana (BEC)
Vigila els teus passos quan vagis a la casa de Déu; acostar-s’hi obedient val més que oferir el sacrifici dels necis, als quals no importa obrar malament. No et precipitis en el parlar, ni tingui pressa el teu cor a fer alguna promesa davant Déu, perquè ell és al cel i tu sobre la terra; per tant, que siguin po-ques les teves paraules
Compartir
Llegeix Cohèlet 5