2 Samuel 22:21-31
2 Samuel 22:21-31 Bíblia Catalana, Traducción Interconfesional (BCI)
»El Senyor recompensa la meva innocència, em premia perquè tinc netes les mans, perquè segueixo els seus camins, mai no he pecat allunyant-me del meu Déu. Sempre tinc presents els seus preceptes, mai no m’aparto dels seus decrets; em porto amb ell honradament i em guardo net de tota culpa. Així el Senyor recompensa la meva innocència, em premia perquè, als seus ulls, les meves mans són netes. »Senyor, amb qui és fidel ets fidel, honrat, amb els honrats, i ets sincer amb els sincers, però, amb els astuts, ets sagaç. Salves el poble humiliat i poses els ulls en els altius per abaixar-los. »Tu, Senyor, ets la meva llàntia; el Senyor m’il·lumina la nit. Fiant-me de tu, escometo els enemics, fiant-me del meu Déu, assalto la muralla. Els camins de Déu són justos, la paraula del Senyor és de bona llei; és escut de tothom qui s’hi empara.
2 Samuel 22:21-31 Bíblia Evangèlica Catalana (BEC)
”El Senyor em recompensa segons la meva justícia, em retribueix d’acord amb la puresa de les meves mans, perquè he guardat els camins del Senyor i no m’he allunyat del respecte al meu Déu. Tinc presents tots els seus decrets, mai no he rebutjat els seus preceptes, he complert honestament amb ell i m’he guardat de la dolenteria. El Senyor em retribueix segons la meva justícia, segons la meva puresa, palesa als seus ulls. ”Amb el fidel et mostres fidel, amb l’home íntegre et mostres ínte-gre, amb el sincer et portes sincerament, però amb el falsari et tornes rigorós. Perquè tu defenses el poble hu-miliat, i abaixes els ulls dels altius. ”Tu, Senyor, ets la meva llàntia, el Déu que il·lumina les meves te-nebres. Amb tu em llanço contra els exèrcits, amb el meu Déu traspasso la mu-ralla. El camí de Déu és perfecte; la paraula del Senyor, digna de confiança. És un escut per a tots els qui s’hi acullen.