Ezequiel 12
12
Un forat a la paret
1El Senyor em va comunicar la seva paraula. Em digué:
2– Tu, fill d’home, vius enmig d’un poble rebel, que té ulls per a veure-hi i no hi veu, i orelles per a escoltar i no escolta; és un poble rebel.#x 3Ara tu, fill d’home, de dia i davant de tothom, fes-te un farcell d’allò que necessita un deportat i emigra, a la vista de tothom, del lloc on ets, cap a un altre indret. Qui sap si encara hi veurà, aquest poble rebel! 4De dia, en presència d’ells, fes el teu farcell com un farcell de deportat, i al vespre surt, també en presència d’ells, com els qui són duts a l’exili.#x 5Primer, a la vista de tothom, obre un forat a la paret#x i fes-hi passar el farcell. 6Després, a les fosques, davant de tothom, carrega’t el farcell a les espatlles i surt amb la cara tapada,#x per no veure el país. Vull que siguis un presagi per al poble d’Israel.#x
7Jo ho vaig complir, tal com el Senyor m’ho havia manat: de dia vaig fer el farcell, com un farcell de deportat; al vespre, amb les mans, vaig fer un forat a la paret, em vaig carregar el farcell a les espatlles i vaig sortir a les fosques davant de tothom.
8Al matí el Senyor em va comunicar la seva paraula. Em digué:
9– A tu, fill d’home, la gent d’Israel, aquest poble rebel, ¿no t’han preguntat què fas?#x 10Doncs digues-los: “Això declara el Senyor Déu: Aquest presagi es refereix al rei#x i a tota la gent d’Israel que habita a Jerusalem.” 11Digues: “Sóc per a vosaltres un presagi. Això que jo he fet, ho faran també amb ells: seran fets captius i deportats. 12I el rei es carregarà el farcell a les espatlles i sortirà a les fosques pel forat que hauran obert en el mur per fer-lo passar, i es taparà la cara per no veure amb els seus ulls el país. 13Però jo estendré la meva xarxa damunt d’ell i quedarà atrapat en el meu filat;#x el conduiré a Babilònia, el país dels caldeus, i allí morirà sense haver-lo pogut veure.#x 14Escamparé als quatre vents els qui l’envolten, la seva guàrdia i totes les seves tropes, i els perseguiré amb l’espasa desembeinada. 15I quan els dispersaré entre les nacions i els escamparé pels països, sabran que jo sóc el Senyor.#x 16Però faré que alguns d’ells sobrevisquin a l’espasa, a la fam i a la pesta, perquè contin a les nacions com hauran acabat les abominacions que tots ells cometien; així sabran que jo sóc el Senyor.”#x
17El Senyor em va comunicar encara la seva paraula. Em digué:
18– Fill d’home, menja’t el pa tremolant, beu-te l’aigua inquiet i anguniós 19i digues a la gent del poble: “Això anuncia el Senyor Déu als qui viuen a Jerusalem i a la terra d’Israel: menjaran el pa amb angúnia i beuran l’aigua amb neguit,#x perquè el país serà assolat per culpa de la violència de tots els qui hi viuen. 20Les ciutats quedaran desertes i el país devastat. Llavors sabran que jo sóc el Senyor.”
La paraula del Senyor es complirà
21El Senyor em va comunicar la seva paraula. Em digué:
22– Fill d’home, escolta’m. Què significa aquesta dita que corre per la terra d’Israel: “Els dies passen i no es compleix cap visió”?#x 23Doncs digues-los: “Això us anuncia el Senyor Déu: Aboliré aquesta dita, mai més no la repetiran a Israel.” Ja els pots dir que ha arribat l’hora i que des d’ara es complirà tota visió. 24En el poble d’Israel ja no hi haurà cap visió falsa ni cap predicció mentidera. 25Perquè jo, el Senyor, parlo, i la paraula que dic es complirà sense esperar més. Sí, poble rebel, ara, en els vostres dies, quan jo digui una paraula, la compliré. Ho afirmo jo, el Senyor Déu.
26El Senyor em va comunicar encara la seva paraula. Em digué:
27– Fill d’home, mira què va dient la gent d’Israel: “La visió d’aquest és per a d’aquí a molts dies, profetitza per a temps llunyans.”#x 28Doncs digues-los: “Això us fa saber el Senyor Déu: Cap paraula meva no es farà esperar més; el que jo dic es complirà.#x Ho afirmo jo, el Senyor Déu.”
S'ha seleccionat:
Ezequiel 12: BCI
Subratllat
Comparteix
Copia
Vols que els teus subratllats es desin a tots els teus dispositius? Registra't o inicia sessió
Bíblia Catalana, Traducció Interconfessional (BC) Text Bíblia Catalana Traducció Interconfessional, sensa els llibres Deuterocanonics, Copyright © Sociedad Bíblica de España, 2008 Utilizada con permiso