Jan 9
9
Jézi géri roun moun ki fèt avèg
1Ansou chimen-an, Jézi wè roun wonm ki té avèg dipi li fèt.
2So disip doumandé li: Mèt, di nou, poukisa sa wonm-an fèt avèg? Ès paské li menm péché, ou byen so manman ké so papa péché?
3Jézi réponn: “A pa ni so péché, ni péché so manman ké so papa ki fè li fèt avèg. Mé a pou montré tout moun sa pwisans Bondjé pouvé fè annan li.
4Pannan li jou, nou divèt fè travay sala ki voyé mo-a, piski lannwit ka proché é pésonn péké pouvé travay.
5Pannan mo ansou latè ankò, mo sa limyèr-a ka kléré tout moun latè.
6Aprè Jézi fin di sa, Li kraché a tè, li fè roun timoso labou ké so kracha, li froté l ansou wéy wonm-an.
7Epi Jézi di li: “Alé lavé to vizaj annan trou dilo Siloyé-a.” (Sa non-an lé di ‘Voyé”). Wonm avèg-a alé, é li lavé so vizaj, kant li ritounen li té ka wè klè.
8So vwazinaj ké moun ki té ganyen labitid wè l lonjé lanmen pou doumandé lacharité, té ka di: “Ès a pa wonm-an ki té toujou asi ka doumandé lacharité?”
9Roun ran té ka di: “A li menm.” Rounnòt ran té ka di: “Awa, a pa li, mé li ka sanblé l.” Lò wonm-an ki té avèg-a tandé sa, li di yé: “A byen mo ki la.”
10Yé doumandé l: “Kouman to ka wè klè anprézan?”
11Li di yé: “Wonm-an yé ka aplé Jézi-a fè roun timoso labou é li froté l ansou mo wèy, épi li di mo alé lavé mo vizaj annan trou dilo Siloyé-a. Mo alé, mo lavé mo kò épi mo vini ka wè klè.”
12Yé di li: “Koté sa wonm-an fika?” Li réponn: “Mo menm, mo pa savé.”
Farizyen-yan chaché konèt kouman wonm avèg-a géri
13Yé mennen sala ki té avèg-a koté farizyen-yan.
14Atò, a té roun jou saba, Jézi té fè labou é li té géri wèy wonm-an
15Farizyen-yan osi doumandé wonm-an, kouman li vini ka wè klè. Li di yé: “Li mété roun timoso labou ansou mo wèy, mo lavé mo vizaj épi anprézan mo ka wè klè.”
16Dézoutrwa farizyen té ka di: “Sa wonm ki ka fè sa-a pa pouvé vini di Bondjé, piski li pa ka rèspèkté jou saba Bondjé mété-a.” Rounnòt ran té ka di: “Kouman roun wonm ka péché té ké ganyen pouvwè fè sa gran sign Bondjé-ya?” E yé pa té ka tonbé dakòr ant yé.
17Farizyen-yan viré doumandé wonm avèg-a ki té géri-a: “É to menm, kisa to ka di, di sala ki géri to-a?” Li réponn: “A roun profèt.”
18Dòkò jwif-ya pa té lé krè i té avèg anvan é anprézan li vini ka wè klè. A pou sa yé doumandé so manman ké so papa èsplikasyon ansou li.
19Yé di yé: “Ès a byen zòt timoun? Ès a vrè li fèt avèg? Kisa ki rivé pou li vini ka wè klè anprézan?”
20So manman ké so papa réponn: “Nou sir a nou pitit, é nou sir li fèt avèg;
21Mé nou pa savé sa ki rivé pou li vini ka wè klè anprézan, ni nou pa savé ki moun ki fè li vini ka wè klè. Doumandé li menm èsplikasyon, li asé gran pou li réponn zòt.”
22So manman ké so papa di sa piski yé té pè dòkò jwif-ya. Dòkò jwif-ya té déja désidé ant yé pou mété dèrò di yé légliz, tousa té ké rikonèt ki Jézi a Mési jwif-ya.
23A pousa so manman ké so papa té réponn: “Li asé gran, doumandé li menm èsplikasyon.”
24Farizyen-yan aplé roun dézyèm fwè wonm ki té fèt avèg-a, é yé di li: “Douvan Bondjé, di nou lavérité! Nou savé ki sa wonm ki géri to-a ka péché.”
25Li réponn: “Mo pa savé si li ka péché, ou si li pa ka péché. Mé mo sir di roun sèl bagaj: mo té avèg é anprézan mo ka wè klè.”
26Yé viré di li: “Kisa li fè pou to ka wè klè? Viré di nou kouman li fè pou géri to wéy.”
27Li réponn yé: “Mo déja di zòt ki sa ki rivé mo mé zòt pa té ka kouté. Pouki sa zòt lé mo viré di zòt li ankò? Mo ka sipozé zòt osi lé vini so disip.”
28Farizyen-yan, yé koumansé jouré wonm-an é yé di li: “A to ki sa so disip; nou menm, nou sa disip Moyiz.
29Nou savé Bondjé palé pou Moyiz; mé sala, nou pa menm savé koté li soti.”
30Wonm-an réponn: “A byen sa ki ka étoné mo, zòt pa savé koté li soti, mé i géri mo, i fè mo ka wè klè!
31Nou savé Bondjé pa ka réponn lapryè moun ka péché, mé i ka réponn lapryè moun ka sèrvi li é ki ka fè so volonté.
32Dipi koumansman latè, pésonn pa janmen tandé ki roun moun géri roun moun ki fèt avèg.
33Si sa wonm-an pa té soti koté Bondjé, i pa té ké fè anyen di tou.”
34Yé réponn li: “To antchè annan péché dipi to fèt, é to lé fè lékòl pou nou! Epi yé kouri dèyè li jik dèrò légliz jwif-ya.
Moun avèg annan yé lèspri
35Jézi vini tandé sa ki té rivé li. I alé trouvé l é i di: “Ès to ka krè an Pitit Wonm-an?”
36I réponn Jézi: “Mèt, di mo ki moun li sa, pou mo krè an li?”
37Jézi di li: “É byen, to ka wè l, a li ka palé anprézan ké to.”
38Wonm-an di: “Mèt, mo ka krè to.” E li ajounou douvan Jézi.
39Jézi di: “Mo vini ansou latè-a pou roun jijman. Mo vini pou fè moun avèg wè klè, mo vini fè moun ki ka wè klè vini avèg.”
40Dézoutrwa farizyen ki té la ké li, tandé sa li di é yé doumandé l: “Ès to lé di nou avèg osi?”
41Jézi diyé: “Si zòt té avèg, zòt pa té ké koupab; mé piski zòt ka di zòt ka wè, zòt koupab toujou.”
S'ha seleccionat:
Jan 9: GCR07
Subratllat
Comparteix
Copia
Vols que els teus subratllats es desin a tots els teus dispositius? Registra't o inicia sessió
Guyana French Creole Gospel of John © Suriname Bible Society, 2007.