使徒行傳 24
24
1越五日、司祭首阿那尼亞與諸長老及某辯士帖兒提泐下至、即控葩韋泐於方伯前、 2召葩韋泐至之時、帖兒提泐訟之曰、 3尊憲肥梨克斯、我儕賴爾得享太平、且此一邦藉爾之洞鑑、得以善治、我儕隨時隨在以多方感謝承認之、 4然免使爾多煩瑣、惟求爾以寬容聽我片言、 5盖我儕見此人、如流毒滋事、擾亂天下之伊屋疊亞人、爲那作列特異端之首領者、 6其亦願汚穢殿、我儕執之、欲按我法律審判之、 7惟千夫長梨錫乙來至、強甚、由我手中奪之去、而遣就爾、 8且命訟之者亦就爾、爾自訛問之、則可知我儕所訟諸端矣、 9伊屋疊亞人從而和之曰、此誠如是、 10時方伯以首示意、使葩韋泐言、其答曰、我知爾爲斯民公義審判多年、所以爲己伸訴更喜、 11爾得知、我上耶魯薩利木崇拜不多、僅十有二日、 12彼等亦未嘗見我在殿、或在會堂、或在城中、與人爭辯、或使民作亂、 13今訟我之事、彼等未得確証、 14但我承認於爾前者、即此乃我所遵之道、而彼等謂之爲異端也、我真實事奉吾列祖之上帝、誠信凡法律與先知之所載、 15我有望于上帝、亦彼等自所望者、即諸亡者、無論義者不義者、皆將復活、 16於是我自勉力對上帝對世人常存不虧之良心、 17厯多年、後來至、以施濟于我之民、又欲獻祭、 18其間遇我已潔於殿、並未同衆、亦無騷擾、 19即由阿錫亞來之伊屋疊亞人、彼等若有何訟我、其當至爾前而吿之、 20我曾立于會堂前時、遇我有何不義、任此輩自言之、 21豈非此一聲、即我立其中、所呼者曰、我爲死者復活、今日被爾等審判也、 22斐梨克斯聞此畢、遂詳細知此道之情、乃遲緩之曰、迨千夫長梨錫乙下至時、我將審定爾等者、 23遂命百夫長看守葩韋泐而寬待之、又其属己者中、或供之者、或來之者、絕無禁止、 24數日後、斐梨克斯與其妻伊屋疊亞女、名德魯錫梨亞來至、召葩韋泐欲由之聽合利斯托斯伊伊穌斯之教、 25其所言公義、節制、將來之審判、斐梨克斯驚懼、對曰、爾今可退、我得暇再召爾、 26乃冀望得葩韋泐之賄賂以釋之、故屢召之共語、 27逾二年後、有坡兒次乙斐斯特代斐梨克斯承其職、斐梨克斯欲取悅于伊屋疊亞人、仍留葩韋泐繫之、
বর্তমানে নির্বাচিত:
使徒行傳 24: 正教文理譯本
হাইলাইট
শেয়ার
কপি

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Digital edition of the Chinese Wenli translation of the NT (1910) and Mandarin Chinese translation of Psalms (1910) by the Russian Orthodox Archimandrite Innokenty (or Figurovsky). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2016.