YouVersion Logo
Search Icon

Echonan 5

5
Un ehèmpel spantoso
1Di mesun manera un sierto Ananías huntu ku su kasá Safira a bende un pida tereno. 2Pero el a tene un parti di e sèn pa su mes i sobrá el a entregá na e apòstelnan; su kasá a bai di akuerdo ku esei. 3Pedro a bis'é: ‘Ananías, pakiko bo a laga satanas tuma kòntròl di bo kurason ku bo a gaña Spiritu Santu i tene parti di e sèn di benta di e tereno pa bo mes?#Lukas 22:3; Huan 13:2,27 4Promé ku bo a bende e tereno, e n' tabata di bo? I despues ku bo a bend'é, bo no por a hasi ku e sèn manera bo tabata ke? Ta kiko a pone bo aktua asin'akí? No ta hende bo a gaña, ma Dios mes!’ 5Ora Ananías a tende e palabranan ei, el a kai abou na suela hala su delaster rosea. Un miedu teribel a poderá di tur hende ku a tende loke a pasa. 6Un par di mucha hòmber a bin lor'é den un paña, karg'é hiba pafó i der'é.
7Tres ora despues su kasá a drenta; e no tabata sa kiko a sosodé. 8Pedro a bis'é: ‘Bisa mi, ta esaki ta e suma ku boso a haña pa e tereno?’ El a kontestá: ‘Sí, ta e suma ei!’ 9E ora ei Pedro a bis'é: ‘Pakiko abo i bo kasá a palabrá pa pone Spiritu di Señor na prueba? Tende pia di e hòmbernan ku a kaba di dera bo kasá tras di porta ei; nan lo karga bo tambe hiba pafó!’ 10Mesora e muhé a kai abou na suela dilanti Pedro su pia i muri. E mucha hòmbernan a drenta paden i hañ'é morto; nan a karg'é hiba pafó i der'é banda di su kasá. 11Un miedu teribel a poderá di henter iglesia i di tur ku a tende loke a pasa.
Kura milagroso pa medio di e apòstelnan
12Pa medio di e apòstelnan hopi milager i señal milagroso tabata tuma lugá den pueblo. Tur kreyente tabata reuní den galeria di Salomon. 13Niun hende djafó no tabata tribi djòin e grupo, pero e hendenan tabata gaba nan mashá. 14Mas i mas hende ku a kere den Señor, grupo grandi di hòmber i muhé, tabata bini aserka. 15E hendenan tabata karga enfermo riba kama i dragbar pone riba kaya. Nan tabata spera ku ora Pedro pasa eibanda maske ta su sombra lo a kai riba un di nan. 16E habitantenan di e pueblonan den bisindario tambe tabata bini Herusalèm na bòshi ku nan hendenan malu i esnan tormentá pa spiritu impuru, i tur tabata kura.
Outoridat hudiu ta persiguí e apòstelnan
17E ora ei gransaserdote i su eskolta, esta esnan ku tabata pertenesé na e partido di saduseo, a bira mashá yalurs riba e apòstelnan. 18P'esei nan a kohe nan prezu i pone nan den prizòn. 19Pero e anochi ei angel di Señor a habri porta di prizòn, hiba e apòstelnan pafó i bisa nan: 20‘Bai den tèmpel i konta tur hende tokante e bida nobo akí!’ 21E apòstelnan a obedesé i mainta trempan nan a bai tèmpel bai siña e hendenan.
Ora gransaserdote i su eskolta a yega, nan a yama Konseho Supremo huntu, esta e rat kompleto di tur ansiano di pueblo di Israel. Despues nan a manda buska e prizoneronan pa presentá nan dilanti. 22Ma ora e wardadónan di prezu a bai buska e prizoneronan den prizòn, nan no a haña nan den sèl. E ora ei nan a bai bèk i raportá: 23‘Nos a haña prizòn duru será na yabi i tur e wardadónan di prezu pará na e portanan ta vigilá. Ma ora nos a habri, nos no a haña niun hende paden!’
24Ora e saserdotenan importante i e ofisial enkargá ku tèmpel a tende e reportahe, nan a keda kompletamente babuká i no tabata sa mes kiko hasi den e situashon ei. 25Un hende a drenta paden i bisa nan: ‘E hòmbernan ku boso a sera ta pará den tèmpel ta siña e hendenan!’ 26E ora ei e ofisial enkargá ku tèmpel i su hendenan a bai kohe e apòstelnan bini kuné, sin usa violensia, pasobra nan tabatin miedu pa e pueblo no piedra nan. 27Nan a bini ku e apòstelnan i hiba nan dilanti Konseho Supremo. Gransaserdote a interogá nan. 28El a bisa: ‘Nos no a prohibí boso estriktamente di duna siñansa den nòmber di e hòmber ei? Ma boso a plama boso siñansa rònt Herusalèm i ke hasi nos responsabel pa dramamentu di su sanger.’
29Pedro i e otro apòstelnan a kontestá: ‘Hende mester obedesé Dios mas ku otro hende!#Mateo 27:25; Echonan 4:18-19 30Dios di nos antepasadonan a lanta Hesus for di morto; e mesun Hesus ku boso a mata dor di kolog'É na krus. 31Ta É Dios a alsa#5:31 Tin manuskrito ta añadí: den gloria, na un lugá di honor na su man drechi komo Guia i Salbador, pa kombertí e hendenan di Israel i pordoná nan piká. 32Nos ta testigu di e kosnan ei, huntu ku Spiritu Santu, ku Dios a duna esnan ku ta obedes'É.’
Gamaliel ta intervení
33Ora nan a tende e palabranan ei, nan a kuminsá tembla di rabia i ker a mata e apòstelnan. 34Ma un miembro di e Konseho Supremo a lanta para; tabata un fariseo, yamá Gamaliel,#5:34 Gamaliel: tabata un maestro di Lei mashá famoso; e tabata ñetu di Hilel, un maestro di Lei. E Gamaliel akí, ku tabata un fariseo, tabata Pablo su maestro (Echonan 22:3). un maestro di Lei ku tabata mashá respetá den pueblo. El a duna òrdu pa saka e apòstelnan pafó un ratu. 35Despues el a bisa e otronan: ‘Israelitanan, paga tinu kiko boso ta bai hasi ku e hendenan ei. 36Un tempu pasá un tal Teudas a lanta ta pretendé di ta mashá kos i un grupo di 400 hende a djòin e. Nan a mat'é, su siguidónan a plama i tur kos a kaba na aros i koko. 37Despues di dje, tempu di senso, Hudas di Galilea a aparesé; el a logra haña hopi hende su tras, ma a mata é tambe, i tur su siguidónan a plama fo'i otro. 38P'esei den e kaso akí mi ta bisa boso: no mishi ku e hòmbernan ei; laga nan ketu! Si loke nan ta plania i hasi ta di orígen humano, lo e kaba na nada. 39Ma si e ta sali di Dios, boso lo no por kaba ku nan; anto tene kuidou pa no ta kontra Dios mes boso ta bringa e ora ei!’
Nan a lag'é konvensé nan. 40Nan a yama e apòstelnan, bati nan i duna nan òrdu pa no papia mas den nòmber di Hesus. Despues a laga nan liber.
41Kontentu nan a kita bai for di Konseho Supremo, pasobra Dios a haña nan digno pa pasa humiliashon pa nòmber di Hesus. 42I tur dia, den tèmpel i na kas di hende, nan tabata siña e hendenan i proklamá e bon notisia ku Hesus ta e Mesias.#Lukas 20:1

Currently Selected:

Echonan 5: PBDC13

Highlight

Share

Copy

None

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in