لوقا ۷
۷
ایتأ افسر رومی عجأیبٚ ایمأن
1 بأزون عیسا کی اَ گبأنَ تومأنٚ کوده، وأگردسته کفرناحوم.
2 او شهرٚ دورونی، ایتأ رومی افسر، ایتأ غولأم دأشتی کی خٚیلی اونَ دوس دأشتی، او غولأم مریضٚ بوسته و مٚردأندوبو. 3 او وخت کی او افسر عیسا جَا بشتأوسته، چن نفر جٚه یوهودٚ پیله کسأنَ اوسه کوده کی اونی جَا ایلتیمأس بوکونٚد کی بأیٚه و اونی غولأمَ شفأ بٚدأ. 4 پس اوشأن حقٚ سعی اَمرأ، ایلتیمأس بوکودٚد و عیسا جَا بٚخأستٚد کی اوشأنی اَمرأ بشه و او غولأمَ شفأ بٚدأ. اوشأن بوگفتد: «اَ افسر ایتأ خوروم مردأکٚ. اگه اینفر بیأفته بٚبه کی تی محبتٚ رِه لیأقت بٚدأره اَن هو اینفره. 5 چونکی یوهودیأنٚ اَمرأ مهرٚوأنی کونه و ایتأ کنیسه اَمِرِه چأکوده!»
6 عیسا اوشأنی اَمرأ بوشؤ. امّا جٚه قبلٚ اَنکی فأرٚسٚد او خأنه، او افسر چن نفر جٚه خو رِیفِقأنَ اوسه کوده کی عیسایَ بٚگد: «آقأ جأن، تٚرَه زحمت نوأدَئن کی می خأنه بأیی، چونکی من اَ محبتٚ لیأقتَ نأرٚم 7 خودمٚم لأیٚق نأنٚم کی بأیٚم تی ورجأ. جٚه هویه ایچی بوگو کی می غولأم خُبَ به. 8 من اَنَ دأنٚم، چونکی من، می بوجؤر دٚسی افسرانٚ جَا فرمأن بٚرٚم و منم خٚیلی سروأز می دٚسٚ جیر دأرم کی می جَا فرمأن بٚرٚده. کأفیه اینفرَ بٚگم "بوشو"، شِه، یا اینفرَ بٚگم "بیأ"، اَیِه؛ یا می غولأمَ بٚگم "او کأرَ بوکون"، انجأم دِهه.»
9 عیسا او وخت کی اَ گبأنَ بشتأوسته، مأتٚ بوست! بأزین او مردومییَ کی اونٚ دونبألسر رأ دکفته بود وأگردسته و بوگفته: «رأسرأسِی شٚمٚره گم کی اَجور ایمأنَ حتّا ایسرأییل میأنی هم نیدِم.» 10 او وخت کی او افسرٚ ریفِقأن وأگردٚستٚده بٚخأنه، بیدِده کی او غولأم خُبَ بوسته.
عیسا ایتأ بٚمٚردِیٚ زٚنده کونه
11 بأزون، عیسا خو شأگردأنٚ اَمرأ بوشؤ ایتأ شهر کی اونی ایسم نائین بو و همیشٚکٚ مأنستَن ایتأ پیله دسته جٚه مردوم هم اونی اَمرأ بود. 12 او وخت کی فأرٚسِده شهرٚ دروأزه سٚر، بیدِده ایتأ جنأزهیَ بردأندٚرٚد. ایتأ جوأن کی ایتأ ویوه زنٚ تنأ پٚسر بو، بٚمٚرده بو. خٚیلی جٚه او شهرٚ آدمأن او زنأکٚ اَمرأ همدردی کودأندوبود.
13 او وخت کی خوداوند عیسا، او مأتم بٚزِه مأرَ بیدِه، اونی دیل، اونی رِه بوسؤخته و بٚفرمأسته: «گریه نوأکودٚن!» 14 بأزین بوشؤ او تأبوتٚ ورجأ و خو دٚسَ بٚنه اونی رو. اوشأن کی او تأبوتَ بردأندوبود، بئیسأده. عیسا بٚفرمأسته: «اَی جوأن، تٚرَه گم، ویریز!»
15 دفأتن، او جوأن ویریشته و بینیشته و اوشأنٚ اَمرأ کی اونی دؤرَ بیگیفته بود، بینأ کوده گب زِئن! آخرپٚسی عیسا اونَ وأگردأنِه خودشٚ مأرٚ ورجأ.
16 تومأمٚ اوشأنی کی اَ موجیزهیَ بیدِده، ترس و ایحترأمٚ اَمرأ، خودایَ شوکر بوکودٚد، گفتأندوبود: «ایتأ پیله پیغمبر اَمی میأن ظأهیرَ بوسته! خوداوند اَمی یاور بأمؤ!» 17 بأزون اَ موجیزه خٚوٚر، تومأمٚ یوهودیه اوستأنٚ میأن و او دؤرٚوٚرَ سرزیمینأن شرأ پخشٚ بوسته بو.
عیسا پیغأم یوحنا رِه
18 او وخت کی یوحنا عیسا کأرأنٚ خٚوٚرَ، خو شأگردأنٚ زوأن جَا بشتأوسته، دو نفر جٚه اوشأنَ دؤخأد. 19 و اوشأنَ اوسه کوده اونی ورجأ کی وأوٚرسٚد: «آیا تو هو مسیح ایسی کی وأستی بأمؤبی، یا اینفرٚ دِه رأفأ وأستی بئیسیم؟»
20 او دونه شأگرد فأرٚسِده عیسا ورجأ و بوگفتد: «یوحنا کی تعمید دِئه، اَمٚرَه تی ورجأ اوسه کوده کی تی جَا وأوٚرسیم، "آیا تو هو مسیح ایسی کی وأستی بأمؤبی، یا اینفرٚ دِه رأفأ وأستی بئیسیم؟"»
21 هو وخت، عیسا خٚیلی جٚه نأخوشیأن و مٚرٚضأنَ شفأ بٚدأ و پٚلیدٚ روحأنَ ایخرأجَ کوده، و کورأنَ شفأ بٚدأ. 22 بأزون یوحنا شأگردأنَ جوأبٚ بٚدأ: «یوحنا ورجأ وأگردید و اونچییَ کی بیدِیید و بشتأوستید، اونی رِه وأگویا بوکونید کی چوطؤ کورأن دینٚده، چولأقأن رأ شٚده، جوذأمیأن خُبَ بٚده، کرأن ایشتأوده، موردهیأن زٚنده بٚده و فِقِرأن خوروم خٚوٚرَ ایشتأوٚد 23 و اونَ بیگید خوشبحالٚ اونی کی مٚرَه شک نوکونه.»
24 او وخت کی اوشأنی کی یوحنا اوسه بوکوده بو، بوشؤده، عیسا بینأ کودن اونی جَا گب زِئن و مردومَ بوگفته: «بوشؤبید بیأبأن کی چوجور مردأکییَ فأندرید؟ آیا ایتأ لَم و لٚسٚ مردأی کی هچین نی لوله مأنستَن، کی جٚه هرتأ بأدٚ اَمرأ پرکش دکفه؟ 25 یا کی رأفأ ایسأبید ایتأ مردأکٚ گیرأن قیمتٚ لیوأسٚ اَمرأ فأندرید؟ نه، اوشأنی کی گیرأن قیمتٚ لیوأس دوکونٚد و زرق و برق اَمرأ زٚندیگی کونٚد، پأدیشأیأنٚ قصرأنٚ میأن ایسأده! 26 آیا بوشؤبید ایتأ پیغمبرَ فأندرید؟ هطؤیه، شٚمٚره گم کی یوحنا ایتأ پیغمبرٚ جَایٚم پیله تٚرَه. 27 اون، هونی ایسه کی موقدسٚ کیتأبأن اونی جَا بٚفرمأستٚده: "من می پیغمبرَ پیشتر جٚه تو اوسه کونم و اون تی رأیَ تٚرَه آمأدَه کونه."#۷:۲۷ ملاکی ۳:۱. 28 شٚمٚره گم تومأمٚ آدمأنی میأن کی تأ هسأ زٚندیگی بوکودٚد، هیکس یوحنا جَا پیلهتر نوبو؛ اَنٚ اَمرأ، کوجهدأنهترین آدم خودا پأدیشأیی میأن اونی جَا پیلهتره.
29 «تومأمٚ اوشأنی کی یوحنا پیغأمَ بشتأوستٚد، حتّا باجفأگیرأن، خودا خأسته جَا تسلیم بوبوستده، و اونی دٚسٚ جَا تعمید بیگیفتٚد. 30 امّا فریسیأن و دینٚ عألیمأن، خودا دعوتَ قوبیل نوکودٚد، و حأضیر نوبوستٚده کی اونی جَا تعمید بیگیرٚد.
31 «پس اَ نتأجٚ شین آدمأنَ چی مأنستَن شٚبأهت بدم؟ اوشأنٚ جَا چی تأنٚم بٚگم؟ 32 هچین کوجه زأکأنٚ مأنستَن، کی کوچه بأزأرٚ میأن بأزی کونٚده و خوشأنٚ ریفِقأنٚ جَا گله کونٚد، گده: "شِمِره عروسی آهٚنگَ بٚزِییم، رقأصی نوکودید؛ عزأ آهٚنگَ بٚزِییم، گریه نوکودید." 33 چونکی یوحنا کی تعمید دِهه خو وختَ نأن خوردن و شرأب وأخوردنَ وأسی نیگیفتی، گفتید کی آزأریه! 34 امّا اینسأنٚ پٚسر کی مجلسأن دورون شرکٚت کونه و بوخور وأخور کونه، گیدی خٚیلی خؤرَه و مسته و باجفأگیرأن و گونأکأرأنٚ اَمرأ دٚم خور ایسه! 35 امّا حیکمتٚ دوروستییَ شأ اونی شأگردأنٚ زٚندیگی نتیجه جَا ثأبیت کودن.»
ایتأ گونأکأرٚ زنأی بٚبخشه به
36 ایتأ روج ایتأ جٚه فریسیأن عیسایَ غذأ خوردنٚ وأسی خو خأنه دعوت بوکوده. عیسایٚم اونی دعوتَ قوبیل بوکوده و بوشؤ اونی خأنه. او وخت کی سٚفره سٚر نیشته بود، 37 ایتأ گونأکأرٚ زنأی کی بشتأوسته عیسا او فریسی خأنه ایسأ، ایتأ شیشه، عطر جَا پورَ بوسته کی خٚیلی اَرزَستی اوسأده 38 و بوشؤ او خأنه دورون عیسا پوشتٚ ور، اونی پأیأنٚ جیر بینیشت و شورو بوکوده گریه کودن. اونی آرسو توکّهیأن عیسا پأیأنٚ رو فووُستی و اون، خو گیسأنٚ اَمرأ اوشأنَ پأکٚ کودی. بأزون عیسا پأیأنَ مأچی بٚدأ و اوشأنی رو عطر فوکود.
39 صأبخأنه ینی او فریسی، او وخت کی اَ مأجیرأیَ بیدِه و او زنأکٚ بشنأخته، خو اَمرأ بوگفته: «اگه اَ مٚردأی خودا ور بأمؤ، حتم فأمستی کی اَ زنأی گونأکأر و پٚلیدٚ ایسه!»
40 عیسا اونی دیلٚ فیکرَ بٚفأمٚسته و اونَ بوگفته: «شمعون، خأیم ایچی تٚرَه بٚگم.»
شمعون بوگفته: «بفرمأ، اوستأد!»
41 بأزون عیسا، مأجیرأیَ اونٚ رِه تعریف بوکوده و بوگفته: «اینفر، دو نفرٚ جَا طلب دأشتی ایتأ جَا، ۵۰۰ تأ سکه و جٚه اویتأ، ۵۰ تأ سکه 42 امّا هیکس جٚه او دو نفر نٚتأنٚستٚد خوشأنی بٚدٚهییَ فأدٚد. پس او مهرٚوأنٚ مردأی او دو نفرَ بٚبخشه و جٚه خو طلب بوگوذٚشته! هسأ، تو بوگو جٚه او دو نفر کویتأ ویشتر اونَ دوس دأره؟»
43 شمعون جوأب بٚدأ: «می نظرَ بٚخأیی، اونی کی ویشتر بٚدٚهی دأشتی.»
عیسا بٚفرمأسته: «دورست بوگفتی!»
44 بأزین او زنأکَ نیشأن بٚدأ و شمعونَ بوگفته: «اَ زنأی کی اَیَه ایسأ و زانو بٚزِیَ، خُب فأندٚر! او وخت کی بأمؤم تی خأنه تٚرَه زحمت ندأیی کی می پأیأنٚ شؤستنٚ رِه آب بأوری. امّا اون می پأیأنَ خو چومأنٚ آرسو اَمرأ بوشؤسته و خو گیسأنٚ اَمرأ خوشکه کوده. 45 همیشٚکی عأدتٚ مأنستَن، می دیمَ مأچی ندأیی؛ امّا جٚه او وخت کی بأمؤم تی خأنه دورونی، اَ زنأی جٚه می پأیأنٚ مأچی دئن دٚس نٚکٚشه. 46 تٚرَه جٚه خأطرٚ شؤ کی ایحترأم رسمٚ وأسی می سٚرَ روغن وأسینی، ولی اون می پأیأنَ خوش عطرٚ کوده. 47 هنٚ وأسی ایسه کی اون ویشتر محبت نیشأن دِهه، چونکی ویشترٚ اونی گونأیأن بٚبخشه بوبوسته. امّا هر کی کمتر بٚبخشه بوبوسته بی، کمتر محبت نیشأن دِهه.»
48 بأزون او زنأکٚ فأندرسته و بٚفرمأسته: «تی گونأیأن بٚبخشه بوبوسته!»
49 آدمأنی کی سٚفره سٚر نیشته بود، خوشأنٚ اَمرأ بوگفتد: «اَ مردأی کیسه کی مردومٚ گونأیأنٚم بخشه؟»
50 عیسا او زنأکَ بٚفرمأسته: «تی ایمأن تٚرَه نیجأت بٚدأ! ویریز و خأطر جم بوشو.»
Currently Selected:
لوقا ۷: GCB
Highlight
Share
Copy

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
The Gilaki Contemporary Bible is a Product of Transform Iran © 2024. All rights reserved. www.kelisayejame.org