San Mateu 28
28
CAP. XXVIII.
1A VANZAĂŤCA ya la noche del sábadu, al riscar el primer dia de la semana o ’l domingu, vieno MarĂa Madalena, co’ la utra MarĂa al empar, á ver el sepulcru.
2A isti tiempu sintióse tiemblar non sé cuanto ’l suelu; porq’ amiyó del cielu un ánxel del Señor: y arrimándose al sepulcru arrequió la llábana, y asentóse enriba.
3La so cara resplandia com’ un rellumu, y tria una ropa blanquina lo mesmo que la ñeve.
4Y fo talu ’l miĂ©u que i garraron los guardies, que quedaron amortecĂos.
5Mas el ánxel, falando á les muyeres, dĂxoyos: Non vos apavurĂ©is vosotros; que bien sĂ© que venĂs en busca de XesĂşs, que fo crucificáu:
6Ya non está ’quĂ, porque resuscitĂł, segun vos dixo ya elli. Arrimáivos, y mirái ’l sitiu, á Ăş ĘĽstaba puestu ’l Señor.
7Y agora entamái nel intre á dicer á lo’ sos descĂpulos que resuscitĂł; y que va delantre de vosotros pa Galilea: allĂ lu verĂ©is: ya vos lo advierto d’ antemano.
8Illes esfilaron nel intre del sepulcru atochecĂes de miĂ©u y de gozu al empar, y entamaron á galmios á dar la noticia á los descĂpulos.
9Y en isto salióyos al camin Xesús, diciendo: Dios vos guarde; y allugándose illes, fincáes nel suelu, abrazaron-i los piés, y adoráronlu.
10EntĂłs dizyos XesĂşs: Non vos amedrentĂ©is: Dii, avisái á los miĂłs hermanos, pa que vayan á Galilea, que ya me verán allĂ.
11Dun illes colaben, dellos de los guardies amiyaron á la ciodá, y cuntaron á los prĂncepes de lo’ sacerdotes tĂłes les coses q’ habĂn socedĂo.
12Y puestos de mancomun co’ lo’ xueces, teniendo so conceyu, dieron munchu dineru á lo’ soldáos,
13DiciĂ©ndoyos: RuxĂi per ahĂ, q’ estando vosotros dormiendo, vinieron pe’ la noche sos descĂpulos, y que lu furtaron.
14Que si oyer lo oye ’l rexidor, ya i lo farémos crer nosotros, y vos sacaremos avante.
15Dios, desq’ apandaron el dineru, fexeron lo mesmo que yos habĂn ensiñáo; y fasta ogaño dura ista voz ente lo’ xudĂos, de magar comenzĂł á ruxĂse.
16Mas los once descĂpulos esfilaron pa Galilea, á un monticu que XesĂşs yos habia siñaláo.
17Y desque lu vieron, adoráronlu: si bien dalgunos tuvieron sos dudes.
18EntĂłs XesĂşs allugándose falĂłyos ’n istos tĂ©rminos: A min fo dáu tĂłu poderĂu nel cielu, y na tierra:
19Colái pe’ lo mesmo, y ensiñói á tóes le’ xentes el camin de la salú, bautizándoles en el nome del Padre, y del Fiu, y del Espritu santu:
20Ensiñándoyos á fer tóes les coses que vos dixe. Y ’stái seguros que yo mesmu ’staré dayure al vuestru empar fasta ’l cabu de lo’ siglos.
Currently Selected:
San Mateu 28: AST1861
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Asturian Gospel of Matthew Portion published 1861.