Matthäus 15
15
Dit 15. Capitel.
1Diär kâm di Skreftgel(i)ä̂rten en Farisäers van Jerusalem en said:
2“Hurom aurtrēd din Lirlings di Olderlid jår Wetten? Ja taue jår Hunden ek, wan ja Broad üt.”
3Hi swåret en said tö jam: “Hurom aurtrēd I da Gotts Gebot, om ju Âpstellings wel?
4For Gott heed befälen: Dü skedt Våder en Moder iäre; en hokken üp Våder en Moder flökt, di skel sterw en doad blīw.
5Mar I lir jå: Hokken tö Våder en Moder said: “Wan ik et åfere, da est sa vuul beter foar di, di dä̂d wel.”
6Diäraur komt et, dat van nü of ön Nemmen moar Våder en Moder iäret. En sa hå I Gotts Geboten ofskaffet, om ju Âpstellings wel.
7I Skinhelligen, Jesaias heed van ju rogt voar üt said, en sprakt:
8“Dit Volk iäret mi me sin Müd, mar jår Hart es fīr van mi.”
9Mar hat es foriiws, dat ja mi iäre, for jår Lir es nönt üders üs Menskenlirdom.
10En hi rȫp dit volk hjårt tö höm, en said tö jam: “Hîr tö en fåt-et wel!”
11Wat ön di Müd iingeid, dit måket di Mensken ek ünrīn, mar wat van di Müd ütgeid, dit måket di Mensken ünrīn.
12Diärüp kâm sin Lirlings hjårt tö höm en said tö höm: “Weetst dü, dat di Farisäers jam diäraur ârgert, diär ja dir Uurd hjert?”
13Mar hi swåret en said: “Alle Plånten; diär min Våder ön Hemmel /ek/ plåntet hēd, skel ütrottet ūd.
14Let jam gung! Ja sen blinđ en blinđ Loatsen. Wan di jen Blind di Üder loatset, da fål jat biding ön di Gråw.
15Diär swåret Petrus en sprok: “Li üüs dit Gliknis üt.”
16En Jesus said tö jam: “Sen I uk jit sa ünforständig?
17Mark I jit ek, dat Alles, wat tö di Müd iingeid, dit geid ön-t Lif, en nemt di rogt Wei.
18Mar wat tö di Müd ütgeid, dit komt van Harten, en dit måket di Mensk ünrin.
19For van-t Hart kom ârig Tågten, Doadslåen, Eebrēk, Hureri, Tiweri, falsk Tjügnis, Skreien.
20Sok Dingen sent, diär di Mensken fül måke. Mar me üntauet Hunden iit, måket di Mensk ek ünriin.
21Van diär ging Jesus firder, en bejåw höm ön di Gegend van Tyrus en Sidon.
22En lukke hjir! en kananäisk Wüf ging van di salw Oort en jammert en said: “O Herr, Davids Seen, erbarme di aur mi, min Dågter ūd van di Düwel skrekkelk plåget.
23En hi swåret hör ek en Urd. Diär kam sin Lirlings tö höm, boad höm en said: “Måke di van hör of, for jü skroalet eter üüs.”
24Mar hi swåret en said: “Ik sen ek üders ütstjürt, üs alining tö di forwildigt Sjip van dit Hüs Israel.
25Mar jü kâm en fääl höm tö Fut en said: “Herr, help mi!”
26Mar hi swåret en said: “Hat es ek deilk, dat em di Jungen jår Broad önthalt en smet et voar di Hünder.”
27Jü said: “Ja, Herr, mar dag iit di Hündjis di Broadbrokken, diär van jår Herrens Stål fål.”
28Diär swåret Jesus en said tö hör: “O Wüf, din Glôw es gurt, hat mai kom foar di, üs dü-t hold hå wedt.” En van di Stünd of ön wåd hör Dågter weder sünđ.
29En diärvan ging Jesus fârder, en kam bi di See van Galiläa, en ging âp üp en Bârig, en sä̂t höm diär.
30En diär kam vuul Lid tö höm, ja hed me jam Lammen, Blinden, Stummen, Kröpeler#15.30 Die Endung -er ist später hinzugefügt worden., en vuul üdern, en leid jam Jesus voar di Fet. En hi måket jam al sünđ.
31Diäraur forwundert sik dit Volk, diär ja såg, dat di Stummen sprok, di Kröpeler sünd wåd, di Lammen ging, di Blinden sé küd, en ja priset di Gott Jsrael.
32En Jesus rööp sin Lirlings hjårt tö höm en said: Hat jammert mi om dit Volk, for hat es nü wel tri Dagen bi mi blewwen, en heed nönt tö iten, en ik wel jam ek ågtern van mi gung let, om dat ja ek forsmagte üp di Wei.
33Diär said sin Lirlings tö höm: “Hur fo wü sa vuul Broad ön dös wȫst Plåts, dat wü di Lid sat måke, sa gurt en Kär?
34En Jesus said tö jam: Hur manning Broad ha I? Ja said “Sowen en en litjet Fesk.
35En hi said tö di Kär Lid, dat ja jam lågere skuld üp di Gründ.
36En nôm di sowen Broad en di Fesk, danket, broks entau, en jåw sin Lirlings diärvan, en di Lirlings jåw di Lid diärvan.
37En ja eet altermål en wåd sat, en van di aurblewwen Brokling nōm ja sowen Korrew vol me.
38En dânen, diär iten hed, wiär vjurdüsend Man, forbütten di Wüffen en Jungen.
39En diär hi di Kär Lid hed gung letten, stop hi ön en Skep en kâm ön di Skiding van Magdala.
Currently Selected:
Matthäus 15: NFNT
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Translated by Peter Michael Clemens (1804-1870)