YouVersion Logo
Search Icon

Иов 5

5
1Прошу, Иов, взывай, но кто тебе ответит?
К какому из святых существ ты обратишься?
2Ведь гнев погубит глупца,
и наивного ревность#5:2 Друг. возм. пер.: ярость. убьет.
3Видел я, едва глупец пустит корни,
как тотчас его жилище постигает проклятье#5:3 Букв.: но я внезапно проклял его жилище..
4Дети его беззащитны#5:4 Букв.: далеко спасение от его детей.:
их перебьют у городских ворот#5:4 В древнем ближневосточном городе площадь возле городских ворот была средоточием общественной жизни. Здесь заседали старейшины города, и здесь же происходил суд.,
и спасти их некому будет.
5Урожай его достанется голодным,
что средь колючек пропитанье добывают,
и мучимые жаждой#5:5 Так в переводах Акилы и Симмаха, Пешитте и Вульгате; масоретский текст неясен, возможно: западня / ловушка. разграбят его богатства#5:5 Смысл этой строки в оригинале неясен. Этот фрагмент строки, возможно, был искажен при переписывании; букв.: страстно желают их богатства..
6Ведь зло не из праха поднимается,
не из земли вырастает горе.
7А человек рожден для страданий#5:7 Друг. возм. пер.: страдания множить.,
он словно искра#5:7 Или: птицы; масоретский текст: сыны Решеф., что ввысь устремляется#5:7 Или: как искры, что устремляются ввысь, — человек множит вокруг себя страдания, подобно огню, от которого летят вверх искры..
8Но я взыскал бы Бога,
Ему изложил бы свое дело —
9Тому, Чьи дела велики, непостижимы,
чудеса — бессчетны#5:9 Стих почти дословно совпадает с 9:10.,
10Кто дождь посылает на землю,
водой орошает поля,
11Кто униженных возвышает,
поднимает скорбью сокрушенных и спасает их#5:11 Букв.: и скорбящие подняты (на) безопасное (место). Ср. Син. пер.: и сетующие возносятся во спасение. Ср. 1 Цар 2:8; Пс 11:6..
12Бог разрушает козни коварных,
и валится из рук их дело#5:12 Или (ближе к букв.): и их руки не могут завершить дела..
13Он ловит мудрых на их же лукавстве
и замыслы хитреца в ничто обращает#5:13 Или: разрушает поспешные замыслы хитреца..
14При свете дня окажутся они во тьме,
в полдень будут идти на ощупь, словно ночью.
15Бедняка Он спасает от их меча#5:15 Букв.: Он спасает бедного от меча их уст.,
от руки сильного.
16И несчастный обретает надежду,
и беззаконие затворяет свои уста.
17Благо тому, кого Бог вразумляет,
не отвергай наставления#5:17 Евр. мусар — наказание, обличение, наказ, укор. Всесильного#5:17 Евр. Шаддай — слово с неясной этимологией, возможно: сильный, могучий, традиц. пер.: Всемогущий / Вседержитель (ср. греч. Пантократор)..
18 Ведь если ранит Он, Он же и перевяжет,
и если сокрушает Он, Его рука и исцелит.
19В шести бедах Он тебя спасет,
и седьмая тебя не коснется#5:19 Ср. Пс 90..
20В год голодный Он избавит тебя от смерти,
на войне от меча спасет.
21От жала злого языка убережешься#5:21 Букв.: от плети (злого) языка укрыт будешь.
и разорения не будешь бояться, когда оно настигнет тебя.
22Над разорением и голодом лишь посмеешься,
дикие звери не будут тебе страшны.
23В союзе будешь с камнями поля,
и звери дикие будут с тобою в мире.
24Будешь знать, что мир в шатре твоем,
обходя владения, недостатков не увидишь.
25Многочисленным будет твое потомство#5:25 Букв.: и будешь знать, что многочисленным будет твое семя / потомство.,
рожденных в роду твоем#5:25 Букв.: отпрысков / ростков. — что травы в поле.
26В старости глубокой#5:26 Или: достигнув полноты (зрелого возраста). ты сойдешь в могилу,
словно сжатые вовремя снопы.
27Исследовали мы всё это, и так оно и есть.
Выслушай и ты и с этим согласись!»

Currently Selected:

Иов 5: BTI

Highlight

Share

Copy

None

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in