YouVersion Logo
Search Icon

Джиибэ́н 40

40
Сунэ́ дро Бэшыбэн
1И сыс адя́кэ палэ долэ́ рэ́нды, со Египто́скирэ-крали́скиро барыдыро́ виночэрпиё (кучикари) и барыдыро́ хлебодаро (пэкаибнари) ячнэ́ бангэ́ анги́л пэ́скирэ хуластэ, Египто́скирэ крали́стэ. 2И росхолясыя фарао́но пэ дуендэ пэ́скирэ крали́скирэ барыдырэндэ, пэ виночерпиёстэ (кучикаристэ) и пэ хлебодаростэ (пэкаибнаристэ), 3и отдыя́ лэн дрэ кица (темница) стрэгарье́нгирэ ра́скэ, дро бэшыбэн, дро штэ́то, кай сыс бэшто́ Ёза. 4Рай стрэгарье́нгиро чхудя́ кэ ёнэ Ёзас, и ёв дынариндя́ лэ́нгэ. И сыс ёнэ тэл ракхибнарье́ндэ вари-кицы́ часо. 5Екхвар Египто́скирэ-крали́скирэ кучика́ри и пэкаибна́ри, савэ́ сыс запхандлэ дро бэшыбэн, дыкхнэ́ сунэ́, кажно пэ́скиро суно́, дуе́нгэ дрэ екх рат, кажнонэ́скэ суно́ пэ́скирэ значыныбнаса. 6И явдя́ кэ ёнэ Ёза пэ зло́ко (ра́нко), дыкхця́ лэн, и ґа́да, ёнэ страха́дынэ пэ́скэ. 7И пхуця́ ёв фараоно́скирэ барыдырэндыр, савэ́ сыс лэ́са дрэ кица (темница) хуласкири, ракири́: “Со́скэ ададывэ́с тумэ́ндэ исын смутна (смэнтна) муя́?” 8Ёнэ пхэндлэ́ лэ́скэ: “Амэ дыкхцям сунэ́; а тэ пирипхэнэн лэн нанэ конэ́скэ.” О Ёза пхэндя́ лэ́нгэ: “Ци дава́ исын на Дэвлэ́стыр исын пирипхэныбэн (значиныбэн)? Роспхэнэ́н лэн ма́нгэ.” 9И роспхэндя́ барыдыр кучикари пэ́скиро суно́ Ёза́скэ, и пхэндя́ лэ́скэ: “Мэ дыкхцём сунэ́, ґа́да, винаградоскиро (дракха́киро) хру́сто сыс анги́л ма́ндэ; 10пэ хру́сто сыс трин рандя́. Ёв розбарияпэ, сыкадыя́ пэ лэ́стэ лулуди́ (цвэто), выбаринэ и выспеиндлэ пэ лэ́стэ му́ри; 11и фараоно́скиро тахта́й сыс ма́ндэ дро васт; мэ лыём му́ри, вытасадём лэн дро фараоно́скиро тахта́й (чаша), и подыём фараоно́скэ тахта́й дрэ васта́.” 12И пхэндя́ лэ́скэ Ёза: “Ѓа́да, исын лэ́скиро значиныбэн: трин рандя́ – далэ́ исын трин дывэса́; 13пир трин дывэса́ фарао́но ґаздэ́ла тыро́ шэро́, и рискирэ́ла тут пэ тыро́ штэ́то, и ту подэса фараоно́скэ дро лэ́скиро васт тахта́й (чаша), сыр ґарэдыр, ке́ли ту и са́нас лэ́стэ кучикариса, 14пририпир ман, ке́ли шука́р явэ́ла ту́кэ, и, мэ манга́ва тут, кэр ма́нгэ лачхо́ рэ́ндо, и пхэн пал ма́ндэ фараоно́скэ, и вылыджа ман далэ́ кхэрэ́стыр, 15пал-дова́ со ман чордэ Юдэ́нгирэ пхувья́тыр; адя́кэ-паць и ада́й ничи́ на кэрдём, пал со тэ чхурдэ́н ман дро бэшыбэн.” 16Барыдыро́ пэкаибнари дыкхця́, со пирипхэндя ёв лачхэ́с, и пхэндя́ Ёза́скэ: “Мэ адя́кэ-паць дыкхцём сунэ́: ґа́да, пэ шэро́ ма́ндэ сыс трин корзи́ны (кхудэ́); 17дрэ упратуно кхудо сыс любо фараоно́скиро хабэ́н, со кэрдя́ ману́ш, саво́ пэкэла; и чирикля́ клюиндлэ лэс кхудэстыр пэ миро шэро́.” 18И пхэндя́ Ёза: “Ѓа́да, лэ́скиро значыныбэн: трин кхудэ́ – далэ́ исын трин дывэса́, 19пир трин дывэса́ фарао́но лэ́ла криг тыро́ шэро́ ту́тыр, и ублавэла тут пэ кашт (дрэ́во), и чирикля́ явэ́на тэ клюинэн тыро́ мас ту́тыр.” 20Пэ три́то дывэ́с, саво́ сыс фараоно́скиро бияныпнытко дывэ́с, кэрдя́ ёв свэ́нко ваш сарэ́нгэ пэ́скирэ дынарье́нгэ (слугэ́нгэ), и пририпирдя пал барыдыршонэ кучикаристэ (виночерпиёстэ) и пэкаибнаристэ (хлебодаростэ), машки́р пэ́скирэ дынарьендэ (слугэндэ); 21и рискирдя́ барыдыршонэ кучикарис пэ лэ́скиро штэ́то, и ёв подыя тахта́й фараоно́скэ дро васт, 22а барыдыршонэ пэкаибнарис убладя, сыр пирипхэндя о Ёза лэ́нгэ. 23И на пририпирдя кучикари пал Ёзастэ, нэ бистырдя лэс.

Currently Selected:

Джиибэ́н 40: ROMBALT

Highlight

Share

Copy

None

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in