Джиибэ́н 33
33
Яково Исавоса Дыкхэнапэ Муй Кэ Муй
1Ѓаздыя Яково якха́, и дыкхця́, и, ґа́да, джа́ла Иса́во, и лэ́са штаршэла́ мануша́. И ёв роскэрдя́ пэ паш Лиякирэн чхавэ́н, Рахилякирэн и дуе́н дынарицакирэн (слугицэнгирэн). 2И чхудя́ дынарицакирэн и лэ́нгирэ чхавэ́н анги́л, Лия и ла́кирэ чхавэ́н пала́л пал лэ́ндэ, а Рахиля и Ёзас (Иосифос) пала́л. 3А кокоро́ гия́ анги́л лэ́ндэ, и кэрдя́ шэрэ́са (клониндяпэ) кэ пхув эфта́ (битринэ́нгиро дэш) мо́лы, подгии́ кэ пэ́скиро пшал. 4Иса́во праста́ндыя кэ ёв гил (пэ стреч), и облыя лэс, и пыя́ лэ́скэ пэ мэн, и чамудя лэс, и ёнэ рондлэ́. 5И дыкхця́ Иса́во и дыкхця́ ромне́н и чхавэ́н, и пхэндя́: “Кон исын адалэ́ ту́тэ?” Яково пхэндя́: “Чхавэ́, савэ́н Дэвэ́л дыя́ тырэ́ писхари́скэ.” 6И подгинэ́ дынарицы и лэ́нгирэ чхавэ́, и кэрдэ́ шэрэ́са кэ пхув; 7подги́я и Лия и ла́кирэ чхавэ́, и кэрдэ́ шэрэ́са кэ пхув. И пэ ко́нцо (пэ яго́ро) подгинэ́ Ёза (Иосифо) и Рахи́ль, и кэрдэ́ шэрэ́са кэ пхув. 8И пхэндя́ Иса́во: “Ваш со ту́кэ дава́ цэ́ло таборо (лод), саво́ мэ стрэниндём?” И пхэндя́ Яково: “Соб (кай) тэ явэ́л тангипэ́н и ла́ска дрэ мирэ́-раскирэ якха́.” 9О Иса́во пхэндя́: “Ми́ро пша́ла, ма́ндэ исын бут; мэк тэ явэ́л тыро́ ту́тэ.” 10Яково пхэндя́: “Над, ко́ли ваш ма́нгэ исын (тэ явэ́л) ла́ска дрэ тырэ́ якха́, прилэ́ миро почастунко (да́ро) мирэ́ вастэ́стыр; пал-дова́ со мэ дыкхцём муй тыро́ сы́рбы вари-кон дыкхця́ Дэвлэ́скиро муй, и ту илэ́са са́нас кэ мэ; 11прилэ́ миро бахтякирибэ́н, саво́ мэ яндём ту́кэ; пал-дова́ со Дэвэ́л дыя́ ма́нгэ, и ма́ндэ исын саро́.” И мангдя́ лэс: и одова́ лыя́ почастунко. 12И пхэндя́: “Ѓаздасапэ амэ дро дром и джа́са; и мэ анги́л ту́тэ джа́ва.” 13Яково пхэндя́ лэ́скэ: “Миро рай джинэ́ла, со чхаворэ́ исын назоралэ (зломка), а кхэри́тка мурдала́ (ското) дэ́на цюця (тхуд) лэ́нгирэ тыкнэнгэ; ко́ли тэ традэс лэс екх дывэ́с, тэды мулёла саро́ ското; 14мэк миро рай тэ джал анги́л пэ́скирэ писхаристэ, а мэ джа́ва пэ на́бут, сыр джа́ла ското, саво́ исын анги́л ма́ндэ, и сыр джа́на чхавэ́, и мэ ява́ва дро Сеиро кэ миро хула́й.” 15И пхэндя́ Иса́во: “Мэ мэкава вари-кицы́ манушэ́н ту́са, савэ́ исын пашы́л ма́ндэ.” Яково ж пхэндя́: “Кэ со дава́? Ма́нгэ екх трэй тэ явэ́л ла́ска дрэ мирэ́-раскирэ якха́!” 16И рисия́ Иса́во дрэ дова́-паць дывэ́с пэ́скирэ дромэ́са дро Сеиро. 17А Яково гия́ дро Сокхофо [Суккот-ю.о.] и чхудя́ пэ́скэ кхэр, и ваш пэ́скирэ кхэритконэ́ мурдалэ́ндэ (ското) кэрдя́ ша́тры. Одолэ́стыр ёв дыя́ долэ́ штэтоскэ лав: Сокхофо. 18Яково, рисии Месопотамиятыр, бахталэс явдя́ дрэ фо́ро Сихе́мо, саво́ исын пэ Ханаано́скири пхув, и тэрдия́ анги́л фо́ро. 19И ёв киндя паш фэ́лда, пэ сави́ чхудя́ пэ́скири ша́тра, Емороскирэ чхавэ́ндыр, Сихемоскирэ дадэ́стыр, пал шэл ґаспря (монеты). 20И одо́й чхудя́ алта́рё; и прикхардя ёв лав Ра́скирэ-Дэвлэ́скиро (Яхваскиро) Израилёскирэ Дэвлэ́скиро [Эль – Элохе – Исраэль-ю.о.]
Currently Selected:
Джиибэ́н 33: ROMBALT
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
maintained by the United Bible Societies for the Baltic Romani Mission