YouVersion Logo
Search Icon

Ésaïe 22

22
Prophétie contre Jérusalem
1 # Pr 1.30-32 ; Lm 3.64-66. Menace#22.1 Menace. Comp. note sur 13.1. (sur) la vallée de la vision#22.1 vallée de la vision. Sans doute l'une des vallées que domine Jérusalem d'après le contenu de la prophétie. Grec : vallée de Sion..
Pourquoi donc es-tu montée
Avec tout ton peuple sur les terrasses,
2Ville bruyante, pleine de tumulte,
Cité qui s'amuse ?
Tes blessés ne sont pas blessés par l'épée,
Ils ne mourront pas en combattant.
3Tous tes officiers fuient ensemble,
Ils sont faits prisonniers par les archers#22.3 archers. Litt. : de l'arc.,
Tous tes habitants#22.3 habitants. Litt. : tous ceux qui se trouvent en toi. Ou encore : Tous ceux des tiens qui sont atteints. sont ensemble faits prisonniers,
Tandis qu'ils prennent de loin la fuite.
4 # Jr 8.23. C'est pourquoi je dis : Détournez de moi les regards,
Laissez-moi pleurer amèrement ;
N'insistez pas pour me consoler
Du désastre de la fille de mon peuple#22.4 peuple. Voir Jr 8.19-23..
5Car c'est un jour de confusion
D'écrasement et de consternation,
(Envoyé) par le Seigneur, l'Éternel des armées,
Dans la vallée de la vision :
Muraille démantelée,
Appels au secours vers la montagne.
6Élam#22.6 Élam. Peuple établi au nord-est de la Mésopotamie. Qir est le lieu d'origine des Araméens, Am 9.7. porte le carquois :
Des chars de combattants, des cavaliers s'avancent ;
Qir met à nu le bouclier.
7Tes plus belles#22.7 belles. Litt. : le choix de tes vallées. vallées sont remplies de chars,
Et les cavaliers se rangent (en bataille) à la porte,
8Il ôte la couverture#22.8 couverture. Couverture, au sens tactique ou au sens d'un voile qui empêchait les Judéens de se rendre compte de la situation. de Juda ;
En ce jour tu tournes tes regards
Vers les armements de la Maison de la Forêt#22.8 Maison de la Forêt. Bâtiment royal utilisé comme arsenal. Comp. 1 R 10.16-17..
9Vous voyez les brèches nombreuses faites à la ville de David#22.9 ville de David. Jérusalem. Plus précisément la Vieille-Ville, anciennement : Yebous, 2 S 5.6-7.,
Vous faites provisions d'eau dans le bassin inférieur#22.9 inférieur. Comp. 7.3 et note. De même au v. suivant pour l'ancien bassin.,
10Vous comptez les maisons de Jérusalem
Et vous abattez les maisons pour fortifier la muraille.
11Vous faites un réservoir entre les deux murs,
Pour les eaux de l'ancien bassin.
Mais vous ne tournez pas vos regards vers celui qui fait cela,
Vous ne voyez pas celui qui le prépare de longue date#22.11 celui qui le prépare de longue date. Litt. : celui qui le forme de loin..
12Le Seigneur, l'Éternel des armées, (vous) a appelés en ce jour
À pleurer et à vous lamenter,
À vous raser (la tête) et à ceindre le sac#22.12 sac. Signes du deuil.,
13 # 1 Co 15.32. Et voici de la gaieté et de la joie !
On tue le gros bétail et l'on égorge le petit.
On mange de la viande et l'on boit du vin :
Mangeons et buvons, car demain nous mourrons#22.13 mourrons. Voir Es 56.12 ; 1 Co 15.32. !
14L'Éternel des armées me#22.14 me. Litt. : à mes oreilles. l'a révélé :
Non#22.14 Non. Formule de serment. Comp. 5.9. Litt. : Si cette faute est pardonnée, cette faute ne sera pas expiée en votre faveur jusqu'à votre mort,
Dit le Seigneur, l'Éternel des armées.
Sur deux hauts fonctionnaires
15 # Ps 75.5-9 ; Dn 4.34. Ainsi parle le Seigneur, l'Éternel des armées :
Va trouver ce courtisan#22.15 courtisan. Litt. : l'utile, le nécessaire, le mot ne se trouve qu'ici pour qualifier un homme.,
Chebna, gouverneur du palais#22.15 gouverneur du palais. Litt. : celui qui est sur la Maison. Chebna et Éliaqim (v. 20) voir 2 R 18.18,26,37 et Es 36.3 et 37.2. :
16Qu'est-ce qui est à toi ici,
Et qui as-tu pour toi ici,
Que tu creuses ici un sépulcre ?
On se creuse un sépulcre sur la hauteur,
On se taille une demeure dans le roc !
17Voici que l'Éternel te jettera d'un jet vigoureux#22.17 vigoureux. Litt. : (d')homme. On peut aussi comprendre : Ô homme !,
Il te bâillonnera d'un bâillon,
18Il te fera rouler, rouler comme une balle,
Sur une terre spacieuse#22.18 spacieuse. Litt. : large des deux mains (côtés). ;
Là tu mourras, là seront tes chars magnifiques,
Ô toi, l'ignominie de la maison de ton maître !
19Je te chasserai de ton poste,
L'Éternel t'arrachera de ta situation.
20 # 2 R 18.18,26,37. En ce jour-là,
J'appellerai mon serviteur
Éliaqim, fils de Hilqiya#22.20 Hilqiya. Hébr. : Hilqiyahou. Comp. 36.3 ; 37.2. ;
21Je le revêtirai de ta tunique,
Je le ceindrai de ton écharpe#22.21 écharpe. Comp. Lv 8.7.,
Et je remettrai ton pouvoir entre ses mains ;
Il sera un père pour les habitants de Jérusalem
Et pour la maison de Juda.
22Je mettrai sur son épaule la clé de la maison#22.22 maison. Ici : maison, au sens de bâtiment : le palais royal. Comp. 7.2. de David :
Quand il ouvrira#22.22 ouvrira. Ap 3.7., nul ne fermera ;
Quand il fermera, nul n'ouvrira.
23Je l'enfoncerai comme un piquet#22.23 piquet. Comp. note sur Esd 9.8. On y suspendait la vaisselle qui ne devait pas traîner à terre. Voir v. 24. dans un lieu sûr#22.23 sûr. Ou : solide, même racine que : vérité.,
Et il sera un siège de gloire pour sa famille.
24Tout ce qui fait la gloire de sa famille
Y sera suspendu#22.24 suspendu. Ou : Toute sa famille y sera suspendue de tout son poids ; en hébr. le même mot signifie : poids, et : gloire.,
Branches principales et rameaux secondaires#22.24 secondaires. Sens incertain.,
Toute la petite vaisselle
Depuis les bassines jusqu'aux jarres#22.24 jarres. Litt. : Des ustensiles – bassines aux ustensiles – jarres..
25En ce jour,
– Oracle de l'Éternel des armées –
Le piquet enfoncé dans un lieu sûr sera enlevé,
Il sera abattu et cédera,
Et le fardeau#22.25 fardeau. C'est le mot : menace de 13.1 et parallèles. qui était sur lui sera détruit,
Car l'Éternel a parlé.

Currently Selected:

Ésaïe 22: NVS78P

Highlight

Share

Copy

None

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in

YouVersion uses cookies to personalize your experience. By using our website, you accept our use of cookies as described in our Privacy Policy