YouVersion Logo
Search Icon

Genèse 16

16
Agar. Naissance d'Ismaël
1 # Gn 30.1-9 ; Jb 4.8. Saraï, femme d'Abram, ne lui avait pas donné d'enfant. Elle avait une servante égyptienne dont le nom était Agar. 2Saraï dit à Abram : Puisque l'Éternel m'a empêchée d'enfanter va donc vers ma servante ; peut-être aurai-je un fils par elle#16.2 va donc… un fils par elle. Coutume répandue en Orient à cette époque d'après certains témoignages archéologiques (Code de Hammourabi ; etc.).. Abram écouta la voix de Saraï. 3Alors Saraï, femme d'Abram, prit sa servante égyptienne Agar, et la donna comme femme à Abram, son mari, après qu'il eut habité dix ans dans le pays de Canaan. 4Il alla vers Agar, et elle devint enceinte. Quand elle se vit enceinte, elle regarda sa maîtresse avec mépris. 5Alors Saraï dit à Abram : L'outrage qui m'est fait retombe sur toi. C'est moi-même qui ai mis ma servante dans ton sein ; et, maintenant qu'elle se voit enceinte, elle me regarde avec mépris. Que l'Éternel soit juge entre toi et moi ! 6Abram répondit à Saraï : Ta servante est entre tes mains ; agis à son égard comme tu le trouveras bon. Alors Saraï la maltraita, et (Agar) prit la fuite loin d'elle.
7 # Gn 21.9-21 ; Ps 10.14 ; Mi 7.7-9. L'ange de l'Éternel la trouva près d'une source d'eau dans le désert, près de la source qui est sur le chemin de Chour#16.7 Chour. Le mot signifie muraille (peut-être muraille qui marquait la frontière de l'Égypte) ; en 25.18 c'est une localité à la limite de l'Égypte ; voir aussi Ex 15.22.. 8Il dit : Agar, servante de Saraï, d'où viens-tu et où vas-tu ? Elle répondit : J'ai pris la fuite loin de Saraï, ma maîtresse. 9L'ange de l'Éternel lui dit : Retourne chez ta maîtresse et humilie-toi devant elle#16.9 devant elle. Litt. : sous ses mains. Le verbe traduit par humilie-toi est le même que celui traduit par maltraiter au v. 6.. 10L'ange de l'Éternel lui dit : Je multiplierai beaucoup ta descendance, et on ne pourra la compter tant elle sera nombreuse. 11L'ange de l'Éternel lui dit : Te voici enceinte ;
Tu vas accoucher d'un fils,
À qui tu donneras le nom d'Ismaël ;
Car l'Éternel t'a entendue#16.11 a entendue. Ismaël (hébr. yichmaël) signifie : Dieu entendra. dans ton humiliation.
12Il sera comme un âne sauvage#16.12 âne sauvage. Litt. : un onagre-adam (comp. Jb 11.12), c'est-à-dire un être humain qui aura les habitudes de l'onagre ou âne sauvage : solitude et tempérament ombrageux. Les Ismaélites vivront dans le désert (Gn 25.12-18 ; Jg 6.3-5 ; Ps 83.7).,
Sa main sera contre tous,
Et la main de tous sera contre lui ;
Il demeurera face à tous ses frères.
13Elle appela l'Éternel qui lui avait parlé, du nom de : Atta-El-Roï#16.13 Atta-El-Roï. Signifie : Toi, Dieu, me voyant., car, dit-elle : Ai-je (rien) vu ici après qu'il m'a vue ? 14C'est pourquoi l'on a appelé ce puits le puits de Lahaï-roï#16.14 le puits de Lahaï-roï. C'est-à-dire : Le puits du Vivant-qui-me-voit. ; il est entre Qadech et Béred#16.14 entre Qadech et Béred. Au sud-ouest de la mer Morte.. 15Agar donna un fils à Abram ; et Abram appela Ismaël le fils que Agar lui avait donné. 16Abram était âgé de 86 ans lorsque Agar lui donna Ismaël.

Currently Selected:

Genèse 16: NVS78P

Highlight

Share

Copy

None

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in

YouVersion uses cookies to personalize your experience. By using our website, you accept our use of cookies as described in our Privacy Policy