Matthew 25
25
Di parabl bout di ten vorjin
1“Den, di Kingdom a Hevn dah jos laik ten vorjin weh tek dehn lamp dem ahn gaan out fi go wid di man weh gwain get marid. 2Five a dem wehn fuul ahn five a dem wehn smaat. 3Bikaaz wentaim di fuul-fuul wan dehn ker dehn lamp, dehn neva ker non ail wid dem. 4Bot di smaat wan dem ker som paila ail wid dem, wen dehn ker dehn lamp. 5Now di man weh gwain get marid wende tek uova lang, so dehn nad aaf ahn drap asliip.
6“Roun migl nait sombady hala out, ‘Luk deh! Di man weh gwain get marid deh kom; golang, go miit im!’ 7Den aal di vorjin dem wiek'op ahn get dehn lamp redy; 8bot di fuul-fuul wan dem seh tu di smaat wan dem, ‘Gi wi som a unu ail no, bikaaz fi wi lamp dem suun out!’ 9Bot di smaat wan dem seh tu dem, ‘Nuo, man! Wi no gwain gat nof fi wii ahn fi unu. Beta unu go tu di man weh sel'ih ahn bai som fi unuself.’ 10So wail dehn gaan bai'ih, di man weh gwain get marid kom ahn dem weh wehn redy gaan iin wid im dah di wedn paaty, ahn dehn shet di duo.
11“So lietaraan di res a di vorjin dem get bak ahn seh, ‘Laad, Laad, uopm di duo fi wi no!’ 12Bot di Laad seh tu dem, ‘Ah deh tel unu di chruut: mii no nuo unu ataal!’ ”
13Den Jesus seh tu dem, “So, unu beta kiip unu ai uopm, bikaaz unu no nuo wish die nar wish owa Ah deh kom bak.
Di parabl bout di three sorvant ahn weh dehn wehn gat fi inves
(Luke 19.11-27)
14“Far, di Kingdom gwain bii laik wan man weh gwain dah wan foor kontry, bot fos ihn kaal ihn sorvant dem, ahn ihn gi dem weh ihn uon fi tek ker a ih. 15So, ihn gi wan five talent,#25.15 Nuotis seh: one talent wot bout fifteen yierz piement fi wan man —wan paila mony iina demde diez. ahn ihn gi wan nada wan two, ahn wan nada wan one. Ihn gi evry wan a dem akaadn tu ho moch work dehn kuda du. Ahn den ihn gaan weh.
16“Di wan weh wehn get five talent gaan out siem taim ahn staat put'ih tu work ahn ihn gien five muo talent. 17Dah jos so, di wan weh get two talent put'ih tu work ahn ihn get two muo talent, 18bot di wan weh wehn get one talent gaan, dig wan huol iina di dort, ahn haid ihn maasta mony iin deh.
19“Afta wan lang wail di sorvant dehn maasta kom bak ahn aks dem wat dehn wehn du wid di talent dem. 20Di wan weh wehn get five talent kom op ahn bring five muo talent, ahn seh, ‘Maasta, yo wehn gi mi five talent. Luk deh, Ah win five talent muo.’ 21So ihn maasta seh tu im, ‘Gud work man, yuu dah wan gud sorvant weh Ah kyan chros iina! Sins Ah kuda chros yo wid so likl bit a mony, Ah gwain put yo inchaaj a wan big amount now. Kom so selibriet yo maasta hapinis!’ 22Den di wan weh wehn get two talent kom op tu ahn seh, ‘Maasta, yo wehn gi mi two talent. Luk deh, Ah win two talent muo.’ 23So ihn maasta seh tu im, ‘Gud work man, yo dah wan gud sorvant weh Ah kyan chros iina! Sins Ah kuda chros yo wid so likl bit a mony, Ah gwain put yo inchaaj a wan big amount now. Kom so selibriet yo maasta hapinis!’ 24Den di wan weh wehn get one talent kom op ahn seh, ‘Maasta, Ah nuo seh yo dah wan haad-haad man; yo tek out weh yo neva put iin ahn gyada weh yo neva plaant. 25Ah wehn fried, so Ah gaan ahn haid yo mony iina di dort. Si yah, tek wat dah fi yo!’ 26Ihn maasta ansa im seh, ‘Yo wikid ahn liezy sorvant yo! So yuu nuo seh Ai tek outa weh Ah neva put iin ahn gyada weh Ah neva plaant? 27Den, yo shuda wehn put di mony iina di bank, so wen Ah get bak, Ah kuda wehn kalek mi mony wid intres!
28“ ‘Unu sorvant! Tek weh di mony fahn im ahn gi'ih tu di wan weh gat ten, 29bikaaz enybady weh gat somting, gwain get muo; ihn gwain get muo an weh ihn niid! Bot di man weh no gat notn, dongtu di likl bit weh ihn gat, ihn gwain luuz ih. 30Den, chruo out disya wotlis sorvant iina di daak outsaid iina dah plies weh gwain gat plenty halarin ahn weh paat dehn gwain grain dehn tiit iina pien.’
Di laas jojment
31“Wen di Son a Man kom iina ihn gluory wid aal ihn ienjel dem, ihn gwain sidong pahn ihn gluoryos chruon. 32Den dehn gwain gyada tugeda aala di pipl fahn di nieshan dem fronta im ahn ihn gwain separiet dem fahn wan anada, jos laik how di shepad separiet di shiip fahn di guot dem. 33Ahn ihn gwain put di shiip dem pahn ihn rait said ahn di guot pahn ihn lef said. 34Den di king gwain seh tu dem pahn di rait, ‘Kom, unu weh mi Faada wehn bles; kom get di Kingdom weh di Laad pripier fi unu fahn wen ihn fos mek di worl. 35Bikaaz Ah wehn hongry ahn unu gi mi somting fi iit. Ah wehn torsty ahn unu gi mi somting fi drink. Ah dah wehn wan strienja ahn unu aksep mi. 36Ah neva gat non kluoz, ahn unu gi mi som fi put aan. Ah wehn sik, ahn unu tek kier a mi. Ah wehn deh iina jiel ahn unu kom vizit mi tu.’
37“Den di gud ahn raichos pipl dem gwain seh tu di king, ‘Laad, dah wentaim wii wehn si yo hongry ahn gi'yo somting fi iit, or si yo torsty ahn gi'yo somting fi drink? 38Dah wentaim wi risiiv yo ahn yo dah wehn wan strienja, or wentaim yo wehn niekit ahn wi gi'yo kluoz fi put aan? 39Dah wentaim wi wehn si yo sik or iina jiel ahn gaan vizit yo?’ 40Den di king gwain ansa dem seh, ‘Ah deh tel unu di chruut: wen unu help dem weh wehn dah fi mi, dongtu dem wehn dah di liis mongs unu, dat dah jos laik if unu wende help mii.’
41“Den ihn gwain seh tu dem pahn di lef, ‘Golang faar fahn mi unu weh God don kandem, golang iina di faiya weh kyaahn stap bon, di siem faiya weh wehn pripier fi di devl ahn ihn ienjel dem tu! 42Bikaaz Ah wehn hongry ahn unu neva gi mi notn fi iit. Ah wehn torsty ahn unu neva gi mi notn fi drink. 43Ah dah wehn wan strienja ahn unu neva aksep mi. Ah wehn niekit ahn unu neva gi mi non kluoz fi put aan. Ah wehn sik ahn iina jiel, ahn unu neva gaan vizit mi.’ 44Den, dehn gwain ansa bak, ‘Laad, dah wentaim wii wehn si yo hongry or torsty or laik wan strienja or niekit or sik or iina jiel ahn wi neva help yo?’ 45Den ihn gwain seh tu dem, ‘Ah deh tel unu di chruut: di siem wie how unu neva du'ih fi dem weh wehn niid help, unu neva du'ih fi mii niida.’
46“Demya pipl gwain get ponish fareva, bot di raichos pipl dem gwain liv gud wid God fareva.”
Currently Selected:
Matthew 25: NTIC
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
The New Testament in Islander Creole © Sociedad Bíblica Colombiana and © Wycliffe Bible Translators, Inc., 2015.