HOOGLIED 1:1-4
HOOGLIED 1:1-4 Bybel vir almal (ABA)
Die mooiste lied. Van Salomo. Sy sê: “Hy moet my soen, hy moet aanhou om my te soen! Ja, jy is lief vir my, en dit is lekkerder as wyn. Jy ruik so lekker soos goeie olyf-olie, wanneer ek jou naam hoor, dan is dit soos lekkerruik-olie. Dit is hoekom meisies verlief is op jou. Jy moet my saam met jou neem, ons moet hardloop! Die koning het my na sy kamer gebring. Ons moet juig, ons moet vir almal wys dat ons bly is, ons moet sing daaroor dat jy lief is vir my, dit is lekkerder as wyn.”
HOOGLIED 1:1-4 Afrikaans 1933/1953 (AFR53)
DIE hooglied van Salomo. Laat hy my kus met kusse van sy mond; want u liefde is kosteliker as wyn. U salf is aangenaam van geur, u naam is soos salf wat uitgegiet is; daarom het die jonkvroue u lief. Trek my agter u aan, laat ons gou maak! Die koning het my in sy binnekamers gebring. Ons wil juig en ons in u verheug, ons wil u liefde prys meer as wyn. Met reg het hulle u lief.
HOOGLIED 1:1-4 Afrikaans 1983 (AFR83)
Salomo se mooiste lied. “Soen my, soen my weer en weer! Jou liefkosings is beter as wyn, jou parfuum ruik so lekker, jou naam is suiwer parfuum: daarom het die meisies jou so lief. Vat my saam met jou, kom ons hardloop!”
HOOGLIED 1:1-4 Die Bybel 2020-vertaling (AFR20)
Die lied van alle liedere. Van Salomo. Laat hy my met die soene van sy mond soen; ja, jou liefkosings is beter as wyn. Die geur van jou reukolie is heerlik, reukolie wat uitgegiet word, is jou naam – daarom raak die meisies verlief op jou! Neem my saam met jou! Kom ons hardloop! Die koning het my na sy kamer geneem.
HOOGLIED 1:1-4 Contemporary Afrikaans Bible 2023 (CAB23)
Die lied van liedere, wat Salomo s'n is. Laat hy my soen met die soene van sy mond, want u liefde is beter as wyn. Vanweë die geur van u goeie salf is u naam soos salf wat uitgegiet is, daarom het die maagde u lief. Trek my, ons sal agter U aan hardloop: die koning het my in sy kamers gebring; ons sal bly wees en ons in U verheug, ons sal aan u liefde dink meer as wyn; die opregtes het U lief.
HOOGLIED 1:1-4 Die Boodskap (DB)
Hierdie is die liefdesliedere van Salomo. Soen my weer en weer, want jou liefde smaak soeter as wyn. Hoe lekker ruik jou reukmiddel en hoe mooi klink jou naam tog nie. Al wat ’n jongmeisie is, is op jou verlief. Vat my, dan hardloop ons weg. Wees vir my soos ’n koning en neem my na jou kamer toe. Saam sal ons gelukkig wees. Ons sal mekaar geniet en onsself in ons liefde verloor. Ek weet waarom al die jongmeisies so gaande oor jou is.
HOOGLIED 1:1-4 Nuwe Lewende Vertaling (NLV)
Salomo se heel mooiste lied. “Soen my weer en weer! Jou liefde is soeter as wyn. Jou parfuum ruik heerlik. Jou naam is soos parfuum! Dis waarom meisies so baie van jou hou. Vat my saam met jou! Kom, laat ons hardloop! Laat die koning my na sy kamer toe neem.”