PSALMS 126:4-6
PSALMS 126:4-6 Die Boodskap (DB)
Nou is ons weer in die nood. Here, keer asseblief ons situasie heeltemal om. U kan ’n droë woestyn in ’n pragtige blommeland verander. Vat so ons probleme heeltemal weg. Die Here kan hartseer in blydskap verander. Trane van pyn kan Hy in gelag van blydskap verander. Al werk ’n boer hard, is hy bly as hy ’n groot oes insamel. So verander swaarkry in blydskap.
PSALMS 126:4-6 Bybel vir almal (ABA)
Here, U moet dit weer beter laat gaan met ons. Dit moet wees soos wanneer daar weer water vloei in die droë slote in die Suid-land. Mense wat huil wanneer hulle koring saai, sal sing wanneer hulle die koring afsny. Iemand wat loop en huil terwyl hy die saadsak dra, sal loop en sing wanneer hy die gerwe dra wat hy afgesny het.
PSALMS 126:4-6 Afrikaans 1933/1953 (AFR53)
O HERE, verander ons lot soos waterstrome in die Suidland. Die wat met trane saai, sal met gejubel maai. Hy loop aldeur en ween en dra die saadkoring; hy sal sekerlik kom met gejubel en sy gerwe dra.
PSALMS 126:4-6 Afrikaans 1983 (AFR83)
Verander tog ook nou ons lot, Here, soos U droë spruite in die Suidland in waterstrome verander. Wie met trane saai, sal die oes met gejuig inbring. Al loop hy en huil terwyl hy die saaisak dra, hy kom juigend terug terwyl hy sy gerwe dra.
PSALMS 126:4-6 Die Bybel 2020-vertaling (AFR20)
Verander weer ons lot, HERE, soos stroombeddings in die Negev. Dié wat met trane saai, sal met jubelkrete maai. Die draer van die saadsak wat loop en huil, sal beslis terugkom met jubelkrete terwyl hy sy gerwe dra.
PSALMS 126:4-6 Contemporary Afrikaans Bible 2023 (CAB23)
Maak weer ons lot, o HERE, soos die strome in die suide. Die wat met trane saai, sal met blydskap maai. Hy wat uitgaan en ween en kosbare saad dra, sal ongetwyfeld met blydskap terugkom en sy gerwe saambring.