SPREUKE 7:1-3
SPREUKE 7:1-3 Bybel vir almal (ABA)
My seun, jy moet onthou wat ek vir jou sê, jy moet goed onthou wat ek sê jy moet doen. Jy moet dit doen sodat jy kan aanhou lewe. Die dinge wat ek vir jou leer, moet vir jou baie belangrik wees. Jy moenie dit vergeet nie, jy moet dit altyd onthou.
SPREUKE 7:1-3 Afrikaans 1933/1953 (AFR53)
MY seun, onderhou my woorde en bewaar my gebooie by jou; onderhou my gebooie, dan sal jy lewe, en my onderwysing soos jou oogappel; bind hulle aan jou vingers, skryf hulle op die tafel van jou hart.
SPREUKE 7:1-3 Afrikaans 1983 (AFR83)
Maak wat ek vir jou sê jou eie, my seun, hou by wat ek jou voorskryf, maak wat ek jou voorskryf jou eie, dat jy kan lewe, maak wat ek jou leer jou eie, so eie soos die appel van jou oog. Sorg dat jy dit altyd onthou, maak dit 'n deel van jou lewe.
SPREUKE 7:1-3 Die Bybel 2020-vertaling (AFR20)
My seun, neem my woorde ter harte; en my opdragte, hou dit veilig by jou. Kom my opdragte na, dan sal jy leef; ja, koester my onderrig soos die appel van jou oog. Bind dit aan jou vingers, skryf dit op die tafel van jou hart.
SPREUKE 7:1-3 Contemporary Afrikaans Bible 2023 (CAB23)
My seun, bewaar my woorde en bewaar my gebooie by jou. Onderhou my gebooie en leef; en my wet soos u oogappel. Bind dit aan jou vingers, skryf dit op die tafel van jou hart.
SPREUKE 7:1-3 Die Boodskap (DB)
Jong vriend, onthou wat ek jou oor die lewe geleer het. Bêre my voorskrifte in jou gemoed. Leef daarvolgens en jy sal gelukkig wees. Laat my voorskrifte vir jou so kosbaar soos die lewe self wees. Bind dit soos ’n stukkie lint aan jou vinger. Graveer dit so diep in jou hart dat jy dit nooit vergeet nie.
SPREUKE 7:1-3 Nuwe Lewende Vertaling (NLV)
Bly altyd by wat ek vir jou sê, my seun. Koester wat ek vir jou voorskryf in jou binneste. Bly daarby sodat jy kan lewe. Laat dit wat ek vir jou leer vir jou so kosbaar wees soos die appel van jou oog. Sit dit aan jou vingers soos ’n ring. Skryf dit uit op die tafel van jou hart.