NUMERI 25:10-13
NUMERI 25:10-13 Afrikaans 1983 (AFR83)
Die Here het toe vir Moses gesê: “Pinehas seun van Eleasar, seun van die priester Aäron, het my toorn teen Israel laat ophou deurdat hy vir my eer opgekom het. Dit was nie nodig dat Ek self vir my eer moes opkom en die Israeliete vernietig nie. “Daarom moet jy vir Pinehas sê dat Ek 'n verbond met hom sluit wat hom vir altyd ten goede sal kom. Hierdie verbond verseker vir hom en vir sy nageslag 'n blywende priesterskap omdat hy vir die eer van sy God opgekom het en vir die Israeliete versoening gedoen het.”
NUMERI 25:10-13 Nuwe Lewende Vertaling (NLV)
Die HERE sê toe vir Moses: “Die priester Pinehas, seun van Eleasar, die seun van Aäron, het my woede van die Israeliete af weggevat toe hy my eer onder hulle beskerm het. Dit het verhoed dat Ek die Israeliete ter wille van my Naam voor die voet uitgewis het. Sê vir hom dat Ek ’n onvernietigbare vredesverbond met hom sluit. “Volgens hierdie ooreenkoms sal hy en sy nageslag vir altyd my priesters wees. Omdat hy sy God se eer beskerm het, het hy versoening gebring vir die Israeliete.”
NUMERI 25:10-13 Bybel vir almal (ABA)
Die Here het vir Moses gesê: “Pinehas seun van Eleasar seun van die priester Aäron het daardie man en vrou doodgemaak, nou is Ek nie meer kwaad vir die Israeliete nie. Ek was kwaad omdat hulle ontrou was, en Pinehas was ook kwaad daaroor, soos Ek. Dit is nou nie meer nodig dat Ek self kwaad bly en hulle almal doodmaak omdat hulle ontrou was nie. Daarom moet jy vir Pinehas sê dat Ek 'n verbond maak met hom, en dit sal goed gaan met hom. Pinehas het kwaad geword omdat die Israeliete ontrou was en hy het versoening gedoen vir hulle. Daarom maak Ek met hom hierdie verbond: Hy en sy nageslag sal altyd priesters wees.”
NUMERI 25:10-13 Afrikaans 1933/1953 (AFR53)
Toe het die HERE met Moses gespreek en gesê: Pínehas, die seun van Eleásar, die seun van die priester Aäron, het my grimmigheid van die kinders van Israel afgewend deurdat hy my ywer onder hulle geywer het, sodat Ek die kinders van Israel in my ywer nie verteer het nie. Daarom spreek: Kyk, Ek sluit met hom my vredeverbond, en dit sal vir hom en sy nageslag ná hom die verbond van ewige priesterskap wees, omdat hy vir sy God geywer en versoening vir die kinders van Israel gedoen het.
NUMERI 25:10-13 Die Bybel 2020-vertaling (AFR20)
Die HERE het met Moses gepraat en gesê: “ Pinehas, seun van Eleasar, seun van die priester Aäron, het my woede van die Israeliete weggekeer deurdat hy onder hulle sy ywer getoon het vir my heilige jaloesie, sodat Ek nie die Israeliete in my heilige jaloesie vernietig het nie. Sê daarom, ‘Kyk, Ek bied vir hom my verbond van vrede aan. Dit sal vir hom en sy nageslag ná hom 'n verbond van ewige priesterskap wees, omdat hy ywer vir sy God getoon het en versoening gedoen het vir die Israeliete.’ ”
NUMERI 25:10-13 Contemporary Afrikaans Bible 2023 (CAB23)
En die HERE het met Moses gespreek en gesê: Pínehas, die seun van Eleásar, die seun van die priester Aäron, het my toorn van die kinders van Israel afgewend, terwyl hy om My ontwil onder hulle geywer het, sodat Ek die kinders van Israel in my ywer nie verteer het nie. Daarom, sê: Kyk, ek gee aan hom my vredesverbond. En hy sal dit hê, en sy nageslag ná hom, die verbond van 'n ewige priesterdom; omdat hy ywerig was vir sy God en vir die kinders van Israel versoening gedoen het.
NUMERI 25:10-13 Die Boodskap (DB)
Die Here het toe vir Moses gesê: “Dit is as gevolg van Pinehas se optrede dat Ek nie meer vir julle kwaad is nie. Hy het geweier dat my eer aangetas word en dat die volk ’n ander god aanbid. Daarom het Ek nie die volk vernietig soos Ek wou nie. Sê vir hom dat Ek met hom ’n ooreenkoms aangaan wat vir hom vir altyd voordeel inhou. Ek belowe dat hy en sy nageslag vir altyd priesters in my diens sal wees, want hy het vir my Naam opgekom. Hy het vir die volk by My ingetree en gekeer dat Ek hulle vir hulle sonde straf.”