NUMERI 11:1-3
NUMERI 11:1-3 Bybel vir almal (ABA)
Eendag het die Israeliete gekla dat dit sleg gaan met hulle, en die Here het gehoor dat hulle kla. Hy het kwaad geword en Hy het vuur tussen hulle laat brand. Die buitenste deel van die kamp het verbrand. Die volk het gevra dat Moses hulle moet help, en Moses het tot die Here gebid, en die vuur het doodgegaan. Hulle het daardie plek “Die Brandplek” genoem, omdat die Here daar 'n vuur tussen hulle laat brand het.
NUMERI 11:1-3 Afrikaans 1933/1953 (AFR53)
EN die volk het hulle voor die ore van die HERE beklaag dat dit sleg gaan. En toe die HERE dit hoor, het sy toorn ontvlam, en die vuur van die HERE het onder hulle gebrand en het gewoed aan die kant van die laer. Toe het die volk na Moses geroep, en Moses het tot die HERE gebid; en die vuur het doodgegaan. Daarom het hulle die plek Tabéra genoem, omdat die vuur van die HERE onder hulle gebrand het.
NUMERI 11:1-3 Afrikaans 1983 (AFR83)
Dit het sleg gegaan met die volk, en hulle het die Here daaroor verwyt. Toe die Here dit hoor, het Hy kwaad geword en vuur onder hulle in gestuur. Dit het 'n deel van die kamp verbrand. Die volk het hulle nood by Moses gekla, en hy het tot die Here gebid, en die vuur het doodgegaan. Hulle het die plek Tabera genoem, omdat die vuur van die Here onder hulle gebrand het.
NUMERI 11:1-3 Die Bybel 2020-vertaling (AFR20)
Die volk het erg begin kla in die ore van die HERE. Toe die HERE dit hoor, het sy toorn ontbrand. Die vuur van die HERE het teen hulle ontbrand, en dit het die rand van die kamp verteer. Die volk het na Moses om hulp geroep; Moses het tot die HERE gebid, en die vuur het doodgegaan. Daardie plek is toe Tabera genoem, omdat die vuur van die HERE teen hulle ontbrand het.
NUMERI 11:1-3 Contemporary Afrikaans Bible 2023 (CAB23)
En as die volk gekla het, was dit verkeerd in die oë van die HERE, en die HERE het dit gehoor; en sy toorn het ontvlam; en die vuur van die HERE het onder hulle gebrand en die wat in die uithoeke van die laer was, verteer. En die volk het Moses aangeroep; en toe Moses tot die HERE gebid het, was die vuur geblus. En hy het die plek Tabera genoem, omdat die vuur van die HERE onder hulle gebrand het.
NUMERI 11:1-3 Die Boodskap (DB)
Dit was nie lank nie of die volk het by die Here oor alles begin kla. Toe Hy dit hoor, was Hy baie kwaad. In sy woede het Hy ’n deel van die kamp aan die brand laat slaan en dit tot op die grond laat afbrand. Die volk het by Moses hulp gaan soek en toe hy tot die Here bid, het die Here die vuur laat doodgaan. Hulle het die plek Tabera, plek van die brand, genoem, want daar het die Here ’n reusevuur onder hulle laat brand.
NUMERI 11:1-3 Nuwe Lewende Vertaling (NLV)
Die volk het by die HERE begin kla oor hulle swaarkry. Toe Hy dit hoor, het die Here kwaad geword. Vuur wat van die HERE af kom, het onder hulle uitgebreek. Dit het tot op die kant van die kamp gebrand. Hulle het na Moses geroep om hulle te help. Hy het tot die HERE gebid en die vuur het bedaar. Die plek is toe Tabera genoem, want vuur wat van die HERE af kom, het daar onder hulle gebrand.