JOHANNES 16:1-2
JOHANNES 16:1-2 Afrikaans 1983 (AFR83)
“Hierdie dinge sê Ek vir julle sodat julle nie afvallig word nie. Die mense sal julle uit die sinagoges ban. Daar kom selfs 'n tyd dat elkeen wat een van julle doodmaak, sal dink dat hy 'n diens aan God bewys.
JOHANNES 16:1-2 Die Boodskap (DB)
“Ek vertel hierdie dinge vir julle sodat julle reg kan wees vir die moeilike tye wat kom. Praat van gevaarlike tye - die Jode sal julle uit hulle byeenkomste jaag en julle verbied om weer daar te kom. En dit is nie al nie! In ’n stadium sal hulle julle selfs doodmaak en dan mekaar gelukwens met die groot guns wat hulle vir God gedoen het.
JOHANNES 16:1-2 Nuwe Lewende Vertaling (NLV)
“Ek het hierdie dinge nou vir julle uitgespel sodat julle nie struikel nie. Hulle sal julle uit die sinagoges ban. Daar kom ’n tyd dat elkeen wat vir julle doodmaak, sal dink hy bewys ’n besondere guns aan God.
JOHANNES 16:1-2 Bybel vir almal (ABA)
“Ek het dit alles vir julle gesê sodat julle nie moet ophou glo nie. Die mense sal julle wegjaag uit die sinagoges. Daar sal 'n tyd kom wanneer die mense julle sal doodmaak en dan sal hulle dink hulle dien God.
JOHANNES 16:1-2 Afrikaans 1933/1953 (AFR53)
HIERDIE dinge het Ek vir julle gesê, sodat julle nie mag struikel nie. Hulle sal julle uit die sinagoges ban. Ja, daar kom 'n uur dat elkeen wat julle om die lewe bring, sal dink dat hy 'n diens aan God bewys.