JAKOBUS 4:13-16
JAKOBUS 4:13-16 Bybel vir almal (ABA)
Julle sê: “Ons sal vandag of môre na 'n stad gaan. Dan sal ons 'n jaar lank daar bly en ons sal goed koop en verkoop, ons sal meer geld kry as wat ons gehad het.” Maar julle moet luister na wat ek nou sê: Julle is mense wat nie weet wat môre in julle lewe sal gebeur nie, want julle is soos 'n miswolk, 'n mens sien dit net 'n kort tydjie, en dan verdwyn dit. Nee, julle moet sê: “As die Here wil hê dat dit moet gebeur, dan sal ons lewe en dan sal ons hierdie dinge doen.” Maar julle sê dit nie, julle spog oor al die dinge wat julle doen en julle is trots daarop. Dit is verkeerd wanneer mense so spog.
JAKOBUS 4:13-16 Afrikaans 1933/1953 (AFR53)
KOM nou, julle wat sê: Vandag of môre sal ons na dié en dié stad gaan en daar een jaar deurbring en handel drywe en wins maak — julle wat nie eens weet wat môre sal gebeur nie. Want hoedanig is julle lewe? Dit is tog maar 'n damp wat vir 'n kort tydjie verskyn en daarna verdwyn. In plaas dat julle sê: As die Here wil en ons lewe, dan sal ons dit of dat doen. Maar nou roem julle in jul grootpratery. Al sulke roem is verkeerd.
JAKOBUS 4:13-16 Afrikaans 1983 (AFR83)
Kom nou, julle wat sê: “Vandag of môre sal ons na dié en dié stad toe gaan en 'n jaar lank daar bly; ons sal sake doen en geld maak.” Julle wat nie eers weet hoe julle lewe môre sal wees nie! Julle is maar 'n damp wat 'n oomblik verskyn en sommer weer verdwyn. Julle moet eerder sê: “As die Here wil, sal ons lewe en sal ons dit of dat doen.” Maar nou is julle te seker van julleself en praat julle groot. Al sulke grootpratery is verkeerd.
JAKOBUS 4:13-16 Die Bybel 2020-vertaling (AFR20)
Kom nou, julle wat sê: “Vandag of môre sal ons na hierdie of daardie stad gaan, en 'n jaar daar deurbring, en handel dryf en wins maak.” Julle weet nie eers wat môre gaan gebeur nie. Hoe is julle lewe dan? Dit is maar 'n miswolkie, wat net vir 'n kort rukkie verskyn en dan weer verdwyn. Julle moet eerder sê: “As die Here wil en ons nog leef, sal ons dit of dat doen.” Maar nou spog julle oor julle hoogmoedige optrede. Sulke gespog is verkeerd.
JAKOBUS 4:13-16 Contemporary Afrikaans Bible 2023 (CAB23)
Gaan na nou toe, julle wat sê: Vandag of môre sal ons in so 'n stad ingaan en 'n jaar daar bly en koop en verkoop en wins verkry. Maar julle weet nie wat môre sal gebeur nie. Want wat is jou lewe? Dit is selfs 'n damp wat vir 'n kort tydjie verskyn en dan verdwyn. Omdat julle moet sê: As die Here wil, sal ons lewe en dit of dat doen. Maar nou verheug julle julle in julle grootpratery; al sulke blydskap is sleg.
JAKOBUS 4:13-16 Die Boodskap (DB)
Kom nou; luister ’n bietjie na julleself. Julle sê: “Ons gaan sommer nou of miskien môre na daardie stad toe. Daar gaan ons ’n jaar bly. Ons gaan lekker besigheid doen en sakke vol geld maak.” Sê my, weet jy presies wat môre gaan gebeur? Kan jy dit regtig sê? Dink maar aan die lewe. Dit is so onseker en kortstondig. Dit is soos weerlig wat slaan. Die een oomblik is dit helder daar, maar die volgende oomblik is dit weg. Erken liewer dat die Here julle hele lewe beheer. Sê liewer: “As ons môre nog leef, sal ons dit of dat doen. Maar dit hang eintlik alles maar van die Here af.” Julle praat egter so groot asof alles net van julle alleen afhang. Dit is verkeerd, hoor! Die Here hou nie daarvan nie.
JAKOBUS 4:13-16 Nuwe Lewende Vertaling (NLV)
Kom nou, julle wat sê: “Vandag of môre sal ons na dié en dié stad toe gaan en ’n jaar lank daar bly, ons sal sake doen en wins maak.” Julle weet nie eers wat die lewe môre vir julle inhou nie! Julle is soos die oggendmis – dis vir ’n rukkie sigbaar, en dan is dit weer weg. Julle moet eerder sê: “As die Here dit so beskik, sal ons lewe en sal ons dit of dat doen.” Maar nou is julle arrogant en spog julle. Al sulke grootpratery is verkeerd.