JAKOBUS 3:11-12
JAKOBUS 3:11-12 Bybel vir almal (ABA)
Julle weet dat daar nie uit dieselfde fontein soet water én bitter water kom nie. My vriende, 'n vyeboom kan nie olywe dra nie en 'n wingerdstok kan ook nie vye dra nie, dit is seker. Dit is dieselfde: Daar kan nie soet water kom uit 'n fontein wanneer sy water sout is nie.
JAKOBUS 3:11-12 Afrikaans 1933/1953 (AFR53)
'n Fontein laat tog nie uit dieselfde oog vars en bitter water opborrel nie? 'n Vyeboom, my broeders, kan tog nie olywe voortbring, of 'n wingerdstok vye nie? So kan geen fontein brak en vars water voortbring nie.
JAKOBUS 3:11-12 Afrikaans 1983 (AFR83)
'n Fontein laat tog nie uit dieselfde oog vars en brak water opborrel nie. 'n Vyeboom, my broers, kan tog nie olywe dra nie, of 'n druiwestok vye nie. 'n Brak fontein kan mos nie vars water gee nie!
JAKOBUS 3:11-12 Die Bybel 2020-vertaling (AFR20)
'n Fontein laat tog nie uit dieselfde oog vars én bitter water uitborrel nie? 'n Vyeboom, my broers, kan tog nie olywe dra, of 'n druiwestok vye nie? 'n Brak fontein kan ook nie soet water gee nie.
JAKOBUS 3:11-12 Contemporary Afrikaans Bible 2023 (CAB23)
Stuur 'n fontein op dieselfde plek soet en bitter water? Kan die vyeboom, my broers, olyfbessies dra? óf 'n wingerdstok, vye? so kan geen fontein beide soutwater en vars lewer nie.
JAKOBUS 3:11-12 Die Boodskap (DB)
Het jy al ’n kraan oopgedraai waar daar terselfdertyd vuil en skoon water uitloop? Vriende, het julle al na ’n perskeboom geloop om te gaan druiwe pluk, of na ’n vyeboom om perskes te soek? Net so min kan daar vuil en skoon water tegelyk uit ’n kraan loop. Dit geld vir die tong ook.