JESAJA 62:1-5
JESAJA 62:1-5 Bybel vir almal (ABA)
“Jerusalem, omdat Ek lief is vir jou, sal Ek nie stilbly nie. Ek sal aanhou totdat jy is wat Ek wil hê jy moet wees, totdat Ek jou gered het. Dit sal soos helder lig wees vir jou, soos 'n fakkel wat brand. Die volke en hulle konings sal sien jy is soos Ek wil hê jy moet wees en jy is 'n sterk stad. Hulle sal vir jou 'n nuwe naam gee, die Here het self daardie naam gekies.” Die Here sal jou vashou soos 'n baie mooi kroon, soos die tulband van 'n koning. Mense het jou en jou land genoem “Die stad waar nie meer mense woon nie,” en “Die land wat verwoes is.” Hulle sal jou nou nie meer so noem nie. Hulle sal jou nou noem “Die stad waarvan die Here hou,” en hulle sal jou land noem “Die land wat aan die Here behoort.” Want die Here hou van jou, en jou land behoort aan Hom. Soos 'n jongman met 'n meisie trou, so sal jou mense sê jy behoort aan hulle. Soos 'n bruidegom bly is oor sy bruid, so sal jou God bly wees oor jou.
JESAJA 62:1-5 Afrikaans 1933/1953 (AFR53)
TER wille van Sion sal Ek nie swyg nie en ter wille van Jerusalem nie stil wees nie, totdat sy geregtigheid uitbreek soos 'n glans en sy heil soos 'n fakkel wat brand. En die nasies sal jou geregtigheid sien en al die konings jou heerlikheid; en jy sal met 'n nuwe naam genoem word wat die mond van die HERE sal noem. En jy sal 'n sierlike kroon wees in die hand van die HERE en 'n koninklike tulband in die hand van jou God. Jy sal nie meer genoem word Verlatene nie, en jou land sal nie meer genoem word Wildernis nie. Maar jy sal genoem word: my welbehae, en jou land: die getroude; want die Here het 'n behae in jou, en jou land sal getroud wees. Want soos 'n jonkman 'n jongedogter trou, so sal jou kinders jou trou; en soos die bruidegom bly is oor die bruid, sal jou God oor jou bly wees.
JESAJA 62:1-5 Afrikaans 1983 (AFR83)
Ter wille van Sion sal ek nie swyg nie, ter wille van Jerusalem sal ek nie stilbly nie totdat daar vir hom redding deurgebreek het soos 'n nuwe dag, soos die lig van 'n brandende fakkel. Die nasies sal sien dat jy gered is, Jerusalem, al die konings sal sien dat jy mag het. Jy sal 'n nuwe naam kry, 'n naam wat die Here self vir jou gekies het. Die Here sal jou soos 'n sierlike kroon in sy hand hou, jou God sal jou soos 'n koninklike tulband vashou. Jy sal nie meer die verstote vrou genoem word nie, en jou land nie meer die een wat verlate lê nie. Jy sal genoem word: “Die een vir wie die Here liefhet,” en jou land: “Die een wat aan die Here behoort.” Die Here het jou lief, en jou land behoort aan Hom. Soos 'n jong man met 'n meisie trou, so sal jou volk jou syne maak en vir jou sorg. Soos 'n bruidegom bly is oor sy bruid, so sal jou God oor jou bly wees.
JESAJA 62:1-5 Die Bybel 2020-vertaling (AFR20)
Ter wille van Sion sal ek nie swyg nie, ter wille van Jerusalem nie rus nie, totdat haar geregtigheid deurbreek soos 'n helder lig, haar verlossing brand soos 'n fakkel. Nasies sal jou geregtigheid sien, en al die konings jou roem. Aan jou sal 'n nuwe naam gegee word; die mond van die HERE self sal dit bepaal. Jy sal 'n sierlike erekroon wees in die hand van die HERE, 'n kosbare koninklike hoofband in die handpalm van jou God. Mense sal nie meer vir jou sê “Verlatene” nie, en vir jou land nie meer sê “Woesteny” nie; maar jy sal genoem word “My Vreugde is in Haar”, en jou land “Getroude”. Want die HERE vind vreugde in jou, en jou land sal getroud wees; ja, soos 'n jong man trou met 'n jong meisie, sal jou kinders met jou trou. Met die vreugde van 'n bruidegom oor sy bruid, sal jou God Hom oor jou verheug.
JESAJA 62:1-5 Contemporary Afrikaans Bible 2023 (CAB23)
Ter wille van Sion sal ek nie swyg nie, en ter wille van Jerusalem nie rus nie, totdat sy geregtigheid uitgaan soos glans en sy heil soos 'n lamp wat brand. En die heidene sal u geregtigheid sien en al die konings u heerlikheid, en u sal 'n nuwe naam genoem word wat die mond van die HERE sal noem. Jy sal ook 'n heerlike kroon wees in die hand van die HERE en 'n koninklike tulband in die hand van jou God. Jy sal nie meer genoem word Verlate; en jou land sal nie meer 'n woesteny genoem word nie, maar jy sal Hefsiba genoem word en jou land Beula; want die HERE het 'n welbehae in jou, en jou land sal getrou word. Want soos 'n jongman met 'n maagd trou, so sal jou seuns met jou trou; en soos die bruidegom bly is oor die bruid, so sal jou God oor jou bly wees.
JESAJA 62:1-5 Die Boodskap (DB)
Vir Sion se onthalwe sal ek bly roep. Ek sal ter wille van Jerusalem nie ophou roep voordat die stad bevry is nie. Ek sal aanhou roep totdat sy redding brand soos die lig van ’n fakkel. Die volke sal sien hoe jy gered word. Die konings sal staan en kyk hoe Jerusalem vrykom. Die Here sal vir jou ’n nuwe naam gee wat Hy self gekies het. Die Here sal jou in sy hand hou soos ’n pragtige kroon wat ’n koning op sy kop sit. Daar sal nie meer van jou gepraat word as die vrou wat geskei het nie. Jou land sal nie langer ’n verlate stuk grond wees nie. Jy sal die Here se liefling genoem word. Jou land sal aan die Here verbind wees. Die Here het jou lief. Hy sorg vir jou land soos ’n man vir sy vrou sorg. Die mense wat in jou woon, sal vir jou sorg. Dit sal wees soos ’n jongman wat met ’n meisie trou. Soos die bruidegom bly is oor sy bruid, so sal jou God oor jou bly wees.
JESAJA 62:1-5 Nuwe Lewende Vertaling (NLV)
Omdat ek Sion liefhet en na Jerusalem verlang, kan ek nie stilbly nie. Ek sal nie ophou om vir die stad te bid nie totdat daar vir haar geregtigheid kom soos ’n nuwe dag, en haar redding soos ’n fakkel brand. Die nasies sal jou redding sien, en die konings sal jou eer aanskou. Jy sal ’n nuwe naam kry wat die HERE self vir jou gekies het. Die HERE sal jou soos ’n kroon in sy hand hou, ’n koning se kroon in die hand van jou God. Hulle sal jou nie meer die Verstoteling noem nie en jou land nie meer die Verlatene nie. Jy sal genoem word: “Een wat Ek liefhet” en jou land: “My Bruid.” Die HERE het jou lief, en jou land behoort aan Hom. Soos ’n jong man met ’n meisie trou, so sal jou kinders vir jou sorg. En soos ’n bruidegom bly is oor sy bruid, so sal jou God bly wees oor jou.