ESEGIËL 47:12
ESEGIËL 47:12 Afrikaans 1983 (AFR83)
Weerskante op die wal van die stroom sal allerlei vrugtebome groei. Hulle blare sal nie verlep nie en hulle vrugte sal nie opraak nie. Hulle sal elke maand dra, want die stroom se water kom uit die heiligdom. Die vrugte sal daar wees om te eet en die blare om genesing te bring.”
ESEGIËL 47:12 Contemporary Afrikaans Bible 2023 (CAB23)
En by die rivier aan die wal daarvan, aan weerskante en anderkant, sal al die bome groei om te eet, waarvan die blare nie sal verwelk en die vrugte daarvan nie verteer sal word nie; dit sal nuwe vrugte voortbring volgens sy maande, want hulle water het hulle uit die heiligdom laat uitloop, en die vrugte daarvan moet as spys wees en sy blare as medisyne.
ESEGIËL 47:12 Die Bybel 2020-vertaling (AFR20)
Aan weerskante van die stroom, op sy walle, sal allerhande vrugtebome groei. Hulle blare sal nie verwelk nie, en hulle vrugte sal nie opraak nie. Elke maand sal hulle nuwe vrugte dra, want dit is uit die heiligdom wat hulle water vloei. Hulle vrugte sal as voedsel dien en hulle blare tot genesing.”
ESEGIËL 47:12 Afrikaans 1933/1953 (AFR53)
En by die stroom sal aan altwee kante allerhande bome groei om van te eet, waarvan die blare nie sal verdor en die vrugte nie sal opraak nie; elke maand sal hulle nuwe vrugte dra; want die waters waar hulle aan staan — uit die heiligdom stroom hulle; en hulle vrugte sal wees om te eet en hulle blare om te genees.
ESEGIËL 47:12 Bybel vir almal (ABA)
Op die walle langs altwee kante van die rivier sal al die verskillende soorte vrugtebome groei. Hulle blare sal nie droog word en verlep nie en daar sal altyd vrugte aan die bome wees. Die bome sal elke maand nuwe vrugte dra, want hulle staan by water wat van die tempel kom. Die mense sal die vrugte eet en hulle sal die blare gebruik, dit sal medisyne wees vir hulle.”
ESEGIËL 47:12 Afrikaans 1933/1953 (AFR53)
En by die stroom sal aan altwee kante allerhande bome groei om van te eet, waarvan die blare nie sal verdor en die vrugte nie sal opraak nie; elke maand sal hulle nuwe vrugte dra; want die waters waar hulle aan staan — uit die heiligdom stroom hulle; en hulle vrugte sal wees om te eet en hulle blare om te genees.
ESEGIËL 47:12 Afrikaans 1983 (AFR83)
Weerskante op die wal van die stroom sal allerlei vrugtebome groei. Hulle blare sal nie verlep nie en hulle vrugte sal nie opraak nie. Hulle sal elke maand dra, want die stroom se water kom uit die heiligdom. Die vrugte sal daar wees om te eet en die blare om genesing te bring.”
ESEGIËL 47:12 Die Bybel 2020-vertaling (AFR20)
Aan weerskante van die stroom, op sy walle, sal allerhande vrugtebome groei. Hulle blare sal nie verwelk nie, en hulle vrugte sal nie opraak nie. Elke maand sal hulle nuwe vrugte dra, want dit is uit die heiligdom wat hulle water vloei. Hulle vrugte sal as voedsel dien en hulle blare tot genesing.”
ESEGIËL 47:12 Contemporary Afrikaans Bible 2023 (CAB23)
En by die rivier aan die wal daarvan, aan weerskante en anderkant, sal al die bome groei om te eet, waarvan die blare nie sal verwelk en die vrugte daarvan nie verteer sal word nie; dit sal nuwe vrugte voortbring volgens sy maande, want hulle water het hulle uit die heiligdom laat uitloop, en die vrugte daarvan moet as spys wees en sy blare as medisyne.
ESEGIËL 47:12 Die Boodskap (DB)
Aan weerskante van die wal van die rivier sal pragtige vrugtebome groei. Hierdie bome sal anders as ander vrugtebome wees. Hulle blare sal nooit verlep nie, nie eens in die winter nie. En hulle vrugte sal nooit opraak nie. Hulle sal elke maand vrugte dra, want die rivier se water kom uit die huis van die Here. Die mense sal elke dag kom vrugte pluk. En hulle sal die blare gebruik om op hulle seerplekke te sit en dit sal hulle gesond maak.”
ESEGIËL 47:12 Nuwe Lewende Vertaling (NLV)
“Allerhande soorte vrugtebome sal aan weerskante van die rivier groei. Die blare van hierdie bome sal nooit verlep nie en daar sal altyd vrugte aan die takke wees. Daar sal elke maand ’n vrugte-oes wees, want die bome kry hulle water van die rivier wat uit die tempel vloei. Die vrugte sal kos wees en die blare sal genesing bring.”